Mayovky na Internetu

Old Surehand

Zakladatel: jana

 > | >>

Belenor
25.04.2017 21:51
Poslední "román" ano, pak jsou ještě nějaké kratší texty, např. Synové Upsaroků, kde jsou OS a V a jsou v první osobě.
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)
Zeta
25.04.2017 21:03
Apanači: Děkuji mnohokrát :) Zatím jsem přečetla jenom nějakých 20 stránek, terpve se OS rozhodl že pomůže Holbersovi & co.

Kniga: Pod tvé řazení knih bych se podepsala, mám to zatím úplně stejně ;-) A na hurt/comfort scénu s postřeleným Oldou se samozřejmě velice těším, pamatuju si, že jsi mě na ni už dřív upozornila, a že jsem si ji v rychlosti našla a přečetla :))

Už teď mi je líto, že Surehand je poslední knížka s Vinnetouem, psaná klasicky v první osobě (nebo se pletu? To by byla paráda, kdyby ano). Samozřejmě že mám v plánu přečíst i Poklad, Ducha atd. a romány z Orientu, ale to první se bude číst prostě jinak, a v Orientu mi určitě aspoň z počátku bude chybět Vinnetou :)

Naposledy upraveno: 25.04.2017 21:04, Zeta

Life is too short for what ifs.

Kniga
25.04.2017 20:29
Apanaci
to je dobre :-). mam druhy dil moc rada. Kvuli te "hurt/comfort" scene s postrelenym Oldou :) Ale celkove, radim Suterhanda az za Vanoce, S+J, Vinnetou... tedy na misto ctvrte :) ale porad se mi zda vyrazne lepsi nez zbytek americkych mayovek.

Apanači
25.04.2017 19:24
Zeta, už sa teším na Tvoje dojmy z 2. dielu! Počasie sa nám trochu vylepšilo, tak to možno nepríde tak skoro. :-) Ale nevadí, aj ja si vychutnávam prácu na čerstvom vzduchu - akonáhle sa dá. :-)

Pri Tvojom príspevku som si spomenula, ako to bolo so mnou - že som mala medzi 1. a 2. dielom pauzu asi 20 rokov!!!

Prvý diel som našla v mestskej knižnici, prečítala som ho asi aj 2x, lebo druhý nie a nie dostať. Potom zase mayovky zmizli z môjho zorného uhla - a keď som sa k nim pred 4-5 rokmi vrátila, podarilo sa mi zohnať aj 2. diel Surehanda - ešte teraz ma mrazí v chrbte, keď si spomeniem, s akým nadšením som to čítala. Bola som fakt prešťastná.
Takže príjemné dočítanie prajem. :-)
Zeta
21.04.2017 22:47
Belenor: Vydáním si nejsem jistá - je to opět elektronicky stažená kniha, a není to v ní uvedeno. Ale podle tvého popisu bych hádala Albatros (historie Mistake Canyonu je jenom krátce vylíčena, není to vložená povídka). Jeje, kdyby se tak někdy povedlo převést všechna dostupná česká vydání mayovek do elektronické podoby, to by byla paráda. Upřímně, kdyby existovala oficiální el. vydání, tak vůbec neváhám a nakupuji je - bohužel se mayovek zatím nikdo neujal :((

Se změnou popisů si nedělej starosti, jsou to přece tvoje stránky ;)) Navíc já jsem od dětství prostě fanynka OS, takže nejsem moc objektivní :))))

Na mě zatím knižní OS dělá dojem, že spíš vítězí svou chytrostí a schopností předvídat, než vyloženě hrubou silou...tu se sice nebojí použít, ale i tehdy si pomůže nějakým chytrým pohybem. Rozhodně nerozdává rány pěstí na spánek jak na běžícím pásu (jak mi to občas přijde u Lexe Barkera ve filmech :)). Dokonce i poměrně často knižní OS "nějaké kolo prohraje" - je zajat, jsou mu ukradeny pušky, nedokáže zachránit Vinnetouovu závěť, tu a tam je lehce zraněn, atd. Jasně, že nakonec všechno dobře dopadne, ale vždyť přesně to k mayovkám patří, a právě proto se tak báječně čtou :))

Naposledy upraveno: 21.04.2017 23:50, Zeta

Life is too short for what ifs.

Belenor
20.04.2017 09:53
Jo, já ty popisy knih asi budu muset trochu zbavit svého úhlu pohledu, ten tam nemá co dělat, od toho je diskuse :-)

Osobně si myslím, že druhý díl (pokud se jedná o dvoudílné vydání) je o něco lepší než první, ale už je to leta, co jsem Surehanda četl.
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)
Zeta
19.04.2017 19:23
Díky deštivému a studenému počasí se mi poměrně rychle podařilo dočíst první díl Old Surehanda, a samozřejmě bych se ráda podělila o dojmy a postřehy. Upřímně, po přečtení popisu knihy tady na webu jsem neměla očekávání kdovíjak velká, představa že by se OS proměnil skoro v "nesnesitelnou postavu" mi nebyla po chuti, ale aspoň pro mě k ní naštěstí nedošlo. Nebo mám pro Oldu zkrátka slabost, a tak mu jeho příležitostné "machrování" ráda odpustím, však to k němu patří :)))

Na tomhle místě si musím vzpomenout na úchvatnou scénu, kdy KM prostřednictvím OS popisuje jízdu noční pouští ("...mimoděk jsem pustil uzdu a sepjal ruce, a najednou mě přepadl zvláštní pocit štěstí nad tím, že jedu tou nocí, že dovedu tohle všechno chápat a cítit. Jel jsem a jel, oddávaje se ne myšlenkám, spíše neurčitým, blahým pocitům, pádil jsem daleko vpředu před ostatními, aniž bych si byl vědom něčeho kolem sebe, soustředěn jen k tomu nádhernému zážitku noci..."). O odstavec dál se to trochu stočí k víře, ale přesto, ten popis je dokonalý, živě jsem celou tu scénu měla před očima, čarovat s emocemi pomocí popisu krajiny a skrze citlivou duši OS umí May na 1*, v každé knize se zatím podobná pasáž vyskytla, a kdyby bylo na mně, tak by jich mohlo být ještě víc. Smekám!

Příběh mě zatím opět hodně baví, linie s přepadením Bloody Foxe je klasika, kdy OS a V postupně na několikrát zajmou několik oddílů indiánů jiného kmene, přičemž se jim do toho motá pár dalších postav. OS postupně čím dál víc právem naštvaný na Old Wabblea je dobrý tah! :)). Jedním dechem jsem taky zhltla dobrodružství u Modré vody - noční záchrana Surehanda z ostrova, OS a jeho plovoucí "ostrůvky" z rákosí, později souboj s Vupaumugim ve vodě, akce, bez kterých by mayovky nebyly mayovkami. A našla jsem i vtipné momenty - krádež koně během záchrany Boba...když jsem si představila, jak se OS válí v mateřídoušce a hází přes sebe indiánskou deku, tak jsem se regulérně smála nahlas :-D :-D

Zajímavá, skoro detektivní zápletka s bláznivou Tiboveteelen, Surehandem, který nechce mluvit o své minulosti, a Apanačkou, který se mu nápadně podobá, je novinka - a příjemná (myslím, že tuším, jak to asi celé je, ale zatím mi do toho nějak nezapadá "generál" Douglas a ztracený prsten na konci knížky...:)). Uvidíme, co se z toho vyklube, podle názvu knihy to nakonec bude hlavní zápletkou, i když zatím se zdá, že OS jenom strká nos do věcí, po kterých mu de facto nic není...

Omlouvám se za dlouhý příspěvek, a jdu rovnýma nohama skočit do druhého dílu, který mám jen ve slovenštině, tak doufám, že se nebudou příliš měnit jména postav a že nebude moc vynechaných kapitol nebo zápletek :)

Naposledy upraveno: 19.04.2017 20:27, Zeta

Life is too short for what ifs.

Vita
05.04.2016 21:01
Zdravím,
chtěl bych se zeptat, zda nevíte, jak moc je upraven vlastní děj (nemyslím teď povídky z prostřední části)Old Surehanda u Olympie, oproti nezkráceným překladům?
Moc děkuji;-)

Belenor
27.05.2011 07:31
A abych odpověděl k tématu:

Porovnání názvů kapitol může být zavádějící, neboť různé překlady (nejen Surehanda) vycházejí z různých německých verzí. Jak samotný May, tak jeho dědicové při opětovných vydáních téhož dělali úpravy, které mimo jiné často vedou ke změnám v názvu kapitol. Další efekt mohou mít zásahy samotných překladatelů, kteří se někdy (např. v zájmu politické průchodnosti nebo většího výdělku) taky příliš "odvázali" :-)

Co se týče Surehanda, tak hlavní dějová linie - tj. v prvním díle bitky v Llanu Estacadu a ve druhém/třetím díle výprava k Ďáblově hlavě - jsou ve všech vydáních. Rozdíly jsou ve vložených povídkách a možná některých dalších detailech, ale to úplně porovnané nemám.
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)

Belenor
27.05.2011 07:19
To jako že už máme třetí téma "Old Surehand"? Trochu moc, ne? Pokud vím, tak v pravidlech diskuze je napsáno "vyhněte se duplicitám" :-) Uznávám, že tu chybí vyhledávání, takže se jistá míra duplicit dá tolerovat, ale založit nové téma jen kvůli tomu, že v jedom se probírá tam a ve druhém olympie, to mi přijde trochu moc.

Proto se musím omluvit, ale jakožto drzý diktátor si dovoluji Váš příspěvek v novém tématu zahrnout do tohoto tématu.
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)
kodado
26.05.2011 23:02
dekuju Belenorovi za odpověď. Protože se další týká (např.) i Olympie, zakládám jsem nový diskusní kruh - "Old Surehand - celkově". Kodado

EDIT: přeneseno z dalšího kruhu:

Možná jsem konečně našel toho zakopaného psa:
  • Z toho všeho – jestli jsem pozorně četl – mi vychází, že vydání Olympia1 se rovná jedničce u Toužimského ... Když se podíváš zde a zde, zjistíš něco jiného. Nebo mám nějaké jiné (=než zde uvedené) vydání??
    • podpoznámka: vlastním i oba díly OSu u Olympie (vč. K.Kajmana), ale myslel jsem, že ani tyto 3 knihy dohromady neobsahují celý děj (povídky jsou jiná písnička) OSu u Toužimského.

jinak zdravím. Kodado
ps: Se stránkami bych si nedělal starosti – spíš by se dalo totiž říct, že je tam tolik informací, že se v nich přestávám orientovat ... :-)

Naposledy upraveno: 27.05.2011 07:20, Belenor


Belenor
23.05.2011 08:37
Jak píše Honza, Návrat je bohatší o některé povídky v prostřední části. Pokud chcete tedy nahradit druhý a třetí díl TaM, potřebujete Návrat 3 až 6. Nebo Kapitána Kajmana a Olympii 2.

Ostatně mě docela mrzí, že to zřejmě není pochopitelné z obsahu stránky http://karel-may.majerco.net/pribeh/cestopisne-romany/old-surehand/ - to asi abych ji přepracoval, ne? Je teda fakt, že tam explicitně nepíšu, který svazek Návratu je co, ale to by mohlo být pochopitelné z Vámi odkazovaného diskuzního tématu :-)
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)
kodado
22.05.2011 22:15
děkuji mnohokrát za velmi podrobnou odpověď!!
každopádně moje otázka byla myšlena trochu jinak: doma mám 1.díl od Toužimského a rád bych si doplnil původní text. Poněvadž je možné, že ty 2 díly Toužimského v antikvariátu neseženu, odpovídají např. jiným dílům od Návratu (podobně jako je to srovnáno zde) ?
doufám že se neptám moc hloupě...
díky Kodado

Naposledy upraveno: 22.05.2011 22:17, kodado


honza.
27.03.2011 00:49
TaM dělil knihy do více svazků běžně: 6-dílný cyklus Ve stínu pádišáha do osmi a Vinnetoua do 4 (nepočítám-li Závěť). Důvod je jasný - kšeft. Nicméně May napsal Surehanda jako třídílného, přičemž druhý díl "vyplnil" povídkami, které si vyprávěli hosté U matky Thickové; pak román dál pokračoval svým dějem. Důvod je stejný jako u TaM. A teď TaM tyhle obě varianty - svoje vlastní "naddělení" a Mayův vypravěčský bonus - zkombinoval takhle:
První táborová povídka: Three carde monte
Druhá táborová povídka: O Abrahamu Lincolnovi
Třetí táborová povídka: Petrolej Guy Wilmerse
Čtvrtá táborová povídka: O konci Kanada-Billa (to vše vypravuje Coloradoman)
Pátá táborová povídka: O mluvící kůži a hladovém větru (vypravuje starý muž) - tím tato část končí a začíná kapitola Obrácený toasts, začínající příchodem trampů k Matce Thickové.
U Vilímka je to takto - Do kapitoly U matky Thickové jsou vřazeny povídky o Kanada Billovi a ještě navíc Sam Firegun. Další kapitola, Královský poklad, je částí Lesní růžičky a třetí kapitola se jmenuje Korzár - jde o příběh Kapitána Kajmana. Pak román pokračuje kapitolou Blíženci. Pokud mohu srovnat, původnímu Fehsenfeldovsko-Mayovskému vydání je nejblíž Vilímek - a tedy i Návrat. Otázka je, zda je to pro příběh Old Surehanda samotný dobře nebo ne - ale to my nejsme povolaní posuzovat. Každopádně Karel Veliký taky uměl myslet ekonomicky - "udal" časopisecké povídky, které by mu jinak v samostatné knize nevyšly a ještě za ně dostal zaplaceno (podruhé). Lišák!
kodado
25.03.2011 16:43
zdravím,
mám velkou prosbu, zda by bylo možné nějak srovnat poslední vydání O.Surehanda v Návratu a to staré v nakl. Toužimský&Moravec. Hlavně mi jde o původní 2.díl - dá se nějak zjistit, čemu to odpovídá v Návratu? Díky. Díky
jana
21.01.2007 22:35
Pro nás neználky je zajímavá knížka od pana Jaroslava Moravce Pražský případ doktora Maye.Je to takový pohled do historie,jak to bylo kdysi.O tom jak je to dnes,tak to nemám ponětí.Jednoduché to určitě nebude.

Belenor
20.01.2007 16:44
Přemýšlel jsem, jak náročné by bylo vydávat mayovky.

- Je potřeba mít nějaká právní svolení od Karl-May-Verlag?
- Co překlady? Daly by se adaptovat staré jako to dělá Návrat bez nějakých poplatků nebo se na překlady také vztahují nějaká práva?
- Přeskakuji variantu s obrázky - sice je to zpestření, ale další náklad.
- Kolik tak může stát tisk řekněme dvou tisíce svazků? Když by se uvažovalo řazení dle Maye, tj. Vinnetou ve třech, lev ve čtyřech (nepletu-li se)... Čili reálně třeba 600 stran kniha. (A samozřejmě kvalitní pevná vazba se záložkou :-)
- Kam ty dva tisíce svazků uskladnit a jak to distribuovat?
- Nejsou dva tisíce moc? Návrat asi také nemá tak velké náklady.

A určitě mi ještě něco v mé naivitě neználka v oblasti výroby a prodeje knih uniklo :-) Bylo by zajímavé pokusit se o vlastní souborné vydání, ale asi to není žádná prkotina. Obzvlášť vzhledem ke špatnému odbytu. Jak říká Honza R., odvezl bych si ty výtisky pak za rakví :-)
Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)

honza.
20.01.2007 08:39
Myslím, že si Návrat hodně ublížil, když začal knihy drobit do několika svazků a taky když začal - krátce po Laseru - znovu vydávat Stříbrného lva. To není román, který by si člověk koupil 2x po sobě. To asi hodně lidí odradilo - spíš čekali, že začne věcmi, které zde ještě nebyly nebo byly hodně dávno - jak jsem to aspoň čekal já.

Zatinka
19.01.2007 13:23
Se ještě vrátím k Honzově příspěvku v Knize návštěv. Jsem doma nalistovala poslední stránky ČmM od Návratu, a přečetla jsem si jejich upoutávku na souborné dílo z r. 1994 :-) Tady pár úryvků, jak to hezky začínalo:

"Celá řada děl se uzavře vydáním asi 109 svazků, pokud nebudou rozšířeny o archivní materiály, soukromou korenspondenci, eseje a soukromé tisky... Celé toto vydání počítá se zveřejněním Mayových rukopisů, úvah o tomto autorovi a v neposlední řadě i s historicko-kritickým aparátem nejen k jednotlivým románům, ale vůbec k celému jeho dílu...." (hehe to asi dřív vydám nějakou knihu já :-) Přitom na našem trhu něco takového chybí. Vždyť kolik knih o mayovkách vychází v Německu - a u nás nic :-(

"Nakladatelství si je vědomo, že knihy nabízené v luxusní úpravě budou muset být nezbytně o dost dražší, než bylo prozatím zvykem. Knihy...se budou pohybovat v cenové relaci 100-130 kč za kus. Věříme však, že tento autor, velikán dobrodružné literatury, si zaslouží takovýto nakladatelský počin, a že i přes nákladné provedení získá oblibu Vás, čtenářů..."

Jo jo, ta myšlenka byla opravdu krásná, kéž by se podařilo dodržet i to ostatní :-)

Naposledy upraveno: 19.01.2007 13:25, Zatinka


Belenor
04.01.2007 10:13
Koukám, že to teda Návrat pěkně zvrtal :-) Není možné, že všechny problémy, které v textu jsou, pocházejí už od J.K.Landy? Ale mohli by to dělat při adaptaci pečlivěji.

Koukám, že už na planetashop.cz inzerují 3. a 4. díl, asi se poučili a neuvádějí měsíc vydání, jen rok. Takže zase na Vánoce? :-)

Naposledy upraveno: 04.01.2007 10:16, Belenor

Belenorovo bláboly na http://belenor.majerco.net :-)
 > | >>



od 1. 9. 2005