Mayovky na Internetu

Dokumentárny film Das letzte Rätsel

Zakladatel: Apanači

Videli ste dokument, ktorý sa začína otázkou, či bol KM psychopat? Máte dáke postrehy, komenty, návrhy? Nech sa páči, máme tu na to tento priestor. Pozrieť si ho online môžete v nemčine s českými titulkami tu https://www.youtube.com/watch?v=phaFEF0Td5M
A stiahnuť s českými titulkami s prekladom od Sapfo tu:
http://ulozto.cz/xDwf1QjJ/karlmay-poslenizahada-rar

<< | < 

Apanači
10.08.2015 12:50
Ďalší krok potom bude umiestniť to niekde na web. To sa opýtame Belenora, aký priestor má táto stránka, alebo, čo iné nám odporučí. Moji kamaráti si zvyknú takéto súkromné záležitosti dávať na vimeo alebo podobné portáli. Hlavne kvôli autorským právam. Tu sa myslím zhodneme na tom, že pôjde o výsostne súkromnú záležitosť našej uzavretej skupiny - povedala by som až rodiny. V tom prípade by autorské práva mali byť v pohode.

Apanači
10.08.2015 12:47
Keď by sa ešte našiel niekto na pomoc s prekladom, ja by som mohla zabezpečiť tú technickú stránku - nahodenie titulkov do videa. Niekoho na to nájdem, alebo to vezmem ako osobnú výzvu, aj tak som raz v živote chcela niečo také vyskúšať. Najlepšie by mi padlo, keby to bolo v rámci leta, keď je na takéto záľuby viac času. :) Ale keď nie, nevadí, veď to neutečie. Keď sa nám to podarí, založíme si firmu,OK? ;)

Naposledy upraveno: 10.08.2015 12:54, Apanači


Apanači
10.08.2015 12:44
Wow, Sapfo, tak ty si sa do toho pustila? To je úžasné! Veď to už máš skoro polovicu! Spôsob, ktorý si si vybrala je veľmi fajn. Ešte by pomohlo, keby si tam dala timing - časovanie po jednotlivých frázach
- napr. takto nejako (toto som vybrala z titulkov iného filmu):
1
00:04 - 00:10
Je všeobecně známou pravdou,
že každý někdy touží po úniku.

2
00:11 - 00:17
Můj únik vždy vedl k mojí oblíbené knize,
k "Pýše a Předsudku".

3
00:18 -00:23
Četla jsem ji už tolikrát,
že její slova znám zpaměti.

Naposledy upraveno: 10.08.2015 12:53, Apanači

Sapfo
08.08.2015 13:32
Přeložila jsem cca čtvrtinu dokumentárního filmu KM das letzte Rätsel. Protože nikdo neporadil, jednoduše jsem to přepsala do wordu cca po minutách. Byla to neskutečná dřina, i když člověk docela rozumí, nikdy bych nečekala, jak hrozný to bude, přepsat mluvené slovo "do lidštiny". Pokud by někdo chtěl pomoct, hlaste se, prosím
Sapfo
06.08.2015 10:07
já si myslím, že tento konkrétní dokument v češtině/slovenštině prostě k dispozici není. A určitě se najdou v němčině i jiné zajímavé reportáže, dokumenty....viz třeba tento, ale tam je vlatně spíše angličtina Odkaz

Pokud by mi někdo poradil, jak dopsat titulky, tak to můžu zkusit do češtiny přeložit, za případnou pomoc budu určitě vděčná.

Apanači
06.08.2015 07:06
Aby sme o tom mohli diskutovať, najprv by bolo dobré sprístupniť to širšiemu okruhu ľudí-aj tým, čo nehovoria nemecky (teda aj mne:).Zatiaľ viem posúdiť, že vizuálne je to spracované veľmi pútavo. Dúúúfala som, že mi českí užívatelia napíšu - Jó, tohle známe, to bylo v televizi s českým dabingem. Ale keď Sapho napísala čosi celkom iné a navrhla preklad, oslovilo ma to. Chcelo by to ešte pár ochotných prekladateľov a niekoho, kto má dáky šikovný AV software typu Edius. Ak by sa taký ľudia našli, prekladatelia by poslali svoje textové dokumenty, AV majster by to nahodil a hotovka - zdá sa mi to celkom schodná cesta - jen kdyby byli ty lidi. :)
<< | <