Mayovky na Internetu

V jakém pořadí je číst

Zakladatel: Belenor

Nová stránka na toto téma: http://karel-may.majerco.net/knizni-mayovky/jak-cist-mayovky/

Máte vlastní názor, jak mayovky číst? Sem s ním :-) Zajímavé názory možná ocituji na zmíněné stránce

 > | >>
Kačka
03.04.2018 12:03
A co knihy v knihkupectvích? Ty dostupné nejsou? TaM, Albatros, Naše vojsko...

black
31.03.2018 18:34
Nejdostupnější jsou Olympia v antikvariátech. To nic neřeší.

Belenor
31.03.2018 07:21
Když o tom tak přemýšlím, tak nejlepší vydání je vydání "nejdostupnější": jednak není zájemce frustrován nemožností ho sehnat, a pak také nakladatel vidí, že je o Maye stále zájem :-) Teda - možná jsem trochu naivní, ale když TaM uvidí, že se to prodává, tak třeba vydají další :-)

black
30.03.2018 15:30
Jak jsem psal, uvedl bych tam aspoň "nejlepší" možné vydání. Stejně jako chronologie nemůže být dokonalá, tak ani toto nebude 100%

Belenor
29.03.2018 14:36
Asi je na čase, abych se omluvil, že jsem seznam jen převzal, byť jsi ve svých příspěvcích, blacku, psal, že bys chtěl mít v seznamu věrné překlady. Rád seznam doplním, ale mám s tím několik problémů:
  • ne všechny příběhy jsem porovnal s originálem - to mi ještě zabere moře času - a momentálně jsem rozhodnut dorazit nejprve Orient (Karu ben Nemsího), než se vrhnu na Vinnetouovky
  • nemám všechna vydání - zejména z vydání před druhou světovou mám jen chabý zlomek, až na pár svazků vlastně jen to, co se mi díky Zatince dostalo do rukou. Já bych to i za ty desetitisíce od Maděry koupil, ale manželka by mě zabila :-)
  • přirozená skromnost a stud (ehm, ehm...) mi brání upozorňovat na své překlady dostupné tady na stránkách, které jsou samozřejmě nejvěrnější, byť bez jazykové korektury a bez ilustrací :-D

black
28.03.2018 21:03
Kačka: JJ vím, ale to jsem moc neřešil překlady, ale spíš dostupnost. Bavíme se teď jen o překladech. Podle toho co se píše tady na stránkách bych řekl, že překlady u Návratu budou asi přesnější než od Olympie.
Kačka
28.03.2018 09:21
Blacku, seznam vychází z Tvého seznamu zde v tématu - 1.12.2016 11:48 :) Mně třeba přijde sbírka Tave-šala úplně k prdu, ale aspoň se dá sehnat a to byl asi důvod zanesení do seznamu?

Ostatně co je nejlepší možné vydání? S nejlepšími ilustracemi (Burian - subjektivně)? S nejvěrnějším překladem (Vilímek, Hynek, Návrat, Gabi)? Nejpřístupnější dětskému čtenáři (SNDK/Albatros)? Proto se asi Bel v poslední době snaží u každého příběhu napsat rozdíly oproti originálu, aby si každý mohl vybrat podle svých preferencí, ale měl by přidat na rychlosti, spousta mu toho chybí.

black
27.03.2018 21:59
Buriana mám rád, ale kupovat to jen pro pěkné ilustrace...hm

Co se týče překladů, je opravdu v tomto seznamu:

Odkaz

uvedeno nejlepší možné vydání?

Naposledy upraveno: 27.03.2018 22:00, black

Kačka
27.03.2018 10:48
http://karel-may.majerco.net/knizni-mayovky/bibliografie/vinnetou/ - zde Bel píše, že první svazek je podle Kocourka (= převyprávěno) + ještě zkráceno oproti vydání ze šedesátých let - asi to bylo potřeba přizpůsobit schopnostem dnešních mladých čtenářů, kteří to stejně nebudou číst? Dá se tedy očekávat, že druhý díl bude postižen podobně. Na druhou stranu po nakouknutí v knihkupectví je kvalita reprodukcí Buriana v prvním díle fakt skvělá, takže text palec dolů, ale obraz palec nahoru :)

Ono na rovinu - nejspíš jediné spolehlivé vydání je od Vilímka a ani to není 100% věrné originálu.

black
26.03.2018 18:53
Měl bych docela chuť si koupit tohle vydání, ale u prvního dílu je napsáno, že je to převyprávěné. Nevíte někdo?

http://www.albatros.cz/vinnetou-rudy-gentleman-2/

Naposledy upraveno: 26.03.2018 18:54, black


Belenor
21.01.2018 13:14
No hned za Indiánské léto, protože v Old Cursing Dry a Synech Upsaroků jsou Dick a Pitt taky a znají se už s Vinnetouem, ale v Kajmanovi se s ním seznamují. Teda jestli se nepletu :-)

black
20.01.2018 20:35
Takže Kajmana házíme před Syna lovce medvědů? Chápu to dobře?:-)

Belenor
19.01.2018 07:08
No, problém je, že při psaní Zajati na moři neměl May ani páru o nějakém Inču-čunovi, domnívám se, ale jinak jo, pozice 2 zní dobře :-)

hunterN
18.01.2018 20:07
Dějově se odehrává román Ztraceni na moři (resp. jeho různé úpravy jako Kapitán Kajman, Ohnivá puška, či část 2. dílu Surehanda) po smrti Inču-čuny - Vinnetou je již náčelníkem a zároveň ještě během americké občanské války (bitva mezi Horrible a Swallow). Jelikož Old Death (Scout) by se měl odehrávat těsně po válce, jsou dle mého názoru Ztraceni na moři (Kajman) mezi romány ze Západu na pozici 2., pokud nepočítám povídky ;-)

Belenor
11.01.2018 22:23
No, já myslím, že tady už narážíme na nedokonalost Mayova díla a Imgramova experimentu :-) Pokud se nepletu, tak v příběhu jsou Dick a Pitt, kteří ale figurují i v Old Cursing-dry, jestli se nemýlím, hihihi :-) Tj. v příběhu na pozici 2, takže by Kapitán Kajman musel být na pozici 1,5 nebo dokonce 0 :-)

Problém s Imgramem je, že vychází ze škod, které napáchalo KMV. Má to samozřejmě jistou logiku, protože to je oficiální tvar Mayova díla, ale poněkud to snižuje význam Imgramova experimentu. No nicméně jsem přidal teda poznámku na stránku se seznamem.

Abych řekl pravdu, tak ani nevím, zda existuje příběh, kde by se Shatterhand s Dickem a Pittem seznamoval.

Btw. mě trochu ranila zmínka o čerpání z Wikipedie :-) Asi to znamená, že bych měl na stránkách zapracovat, protože mají malou informační hodnotu, byť se v poslední době snažím u orientálních kratších děl, ostatně viz nově prolinky z Odkaz :-) Škoda, že nevím, co by tak návštěvníci chtěli za informace, takhle tam píšu jen to, co zajímá mě.

Naposledy upraveno: 11.01.2018 22:27, Belenor


black
10.01.2018 23:17
Čerpám jen z wikipedie a tam píšou, že Old Surehand je trilogie a já si sehnal vydání od Olympie (jak je psáno v chronologii) a to jsou jen dvě knihy. takže by to asi chtělo dopsat KK od Olympie před Old Surehanda:-)

https://cs.wikipedia.org/wiki/Old_Surehand

Naposledy upraveno: 10.01.2018 23:17, black


Belenor
10.01.2018 07:24
Myslíš ten příběh, kde je Vinnetou, Dick a Pitt, ale nikoliv Shatterhand, tj. Zajati na moři? Myslím, že chybějící OS je důvod, proč ho Imgram nezahrnul do svého seznamu.

Každopádně se v tomto příběhu Vinnetou seznamuje s Dickem a Pittem (str. 73 dole), status Shatterhanda není znám - nelze brát v potaz vydání od Návratu, které zmiňuje Shatterhanda (str. 73 nahoře), to neodpovídá originálu na zeno.org (str. 467).

Každopádně lze s úspěchem tvrdit, že se odehrává před románem Old Surehand, protože je do prostředního dílu zařazen jako vyprávění v hospodě (Návrat, III, str. 80+), tj. ti, kteří čtou zkráceného Surehanda (od Olympie) by Kapitána Kajmana měli číst buď úplně před Surehandem, nebo po prvním dílu.

black
08.01.2018 19:21
Ještě bych měl menší dotaz na chronologii. Nechybí tam Kapitán Kajman?
kodado
28.08.2017 20:00
to kniga (a pro úplnost): verneovky žádnou osu času nemají, vždyť v každém díle, vyjma, no, trilogie o cestě na měsíc a trilogie Nemo&spol. a vyjma (to píšu se zavřenýma očima) dvou druhých dílů románů od jiných autorů, jde vždy o zcela jiné postavy, a pokud možno, i jiné místo konání. Jestli Verne uvádí data, kdy se daný příběh odehrává, beru je jako orientační - vždyť i sám verne na několika místech píše, že "z určitých důvodů, a nemohu je zde publikovat" si zkrátka pravé místo a čas nechává pro sebe ...
Omluvte ty dlouhé promluvy, to se ve mně probudil badatel-verneolog :-)) jo a stroj času si musím nechat projít mozkovnou, *Odkaz je to na mne moc složitý ;-)

Naposledy upraveno: 30.08.2017 17:00, kodado

mescalero
09.06.2017 09:56
Kniga: marnou snahou mám na mysli fakt, že se v pokusu o chronologii Mayova díla nemůže dojít ke kýženému cíli; jistě - částečně ano, když pomineme některé věci v dějích knih, většinu reálné historie Div. západu a některá Mayova vyjádření: tak nějak postupoval Ingram.
Literárně nepořádný je takřka každý spisovatel - málokdo si dopředu stanoví cíl a plán na desetiletí své činnosti. Když je nějaký hrdina u čtenářů uspěšný, autor se k němu vrací a ne vždy vezme v dalších pokračování v potaz vše, co o něm kdy napsal či řekl. Na rozdíl od jiných May svého Vinnetoua nikdy nevzkřísil, tuhle krkolomnost si odpustil, což je podle mého dobře.
Stasovi bylo 14 ... ano, podobných hrdinných náctiletých naleznete všude možně plno. Ale May je všechny trumfnul 5-letým gerojem z Lesní růženky, který střílí vlky a kance.
Mně O. Shat. a Vin. přišli vždy jako věční ranní třicátníci, ale nikomu neberu jeho jiné pocity. Možná, že kdybych se k mayovkám dostal v pozdějším věku, tak oba pokr. bratry považoval také za starší, nevím.
Bilbovi bylo 51, stejně tak bylo kolem 50 Frodovi nebo Aragornovi, ovšem musíme také vidět, že ve Středozemi se zdejší "lidé" dožívali podstatně vyššího věku než dnes my. V dnešní době, kdy se opravdu prodlužuje věk (a to i ten aktivní), se může posunovat i věk literárních akčních hrdinů. Ovšem ne v historických románech, kolem r. cca 1900 byl průměrný věk (teď nevím zda muže nebo bez ohledu na pohlaví) kolem 47 let.
Ono to bylo různé i jedn. spisovatelů - např. Rafael Sabatini uvádí na scénu hrdiny většinou po třicítce či pětatřicítce (např. kpt. Bloodovi je na počátku příběhu 33 let, na konci, kdy překoná protivenství a získá lásku je 36-letý, tedy žádný mladík, na tehdejší dobu). Curwoodovi mužští hrdinové se věkově pohybují mezi 32-40 lety, nejčastěji je jím 37-38 let, často jde o muže (dle autora) ještě tzv. nepolíbené, kteří se teprve připravují na to, že se ožení (starší jsou i jiní hrdinové tzv. severských románů, především ve srovnání s věkem hrdinů kovbojek, např. věčný desátník Downey z románů a novel J. Hendryxe se žení jako čtyřicetiletý). Verneovi hrdinové jsou buď náctiletí klučinové nebo zralí muži mezi 30-50 lety, obvykle pak je jim 40 let. Févalův Hrbáč je v závěru knihy 38-letý (a bere si za ženu o 20 let mladší dívku, kterou vychovával a přebaloval). T. M. Reid má hrdiny mladší než třicetileté. Altsheler preferuje náctileté hochy (tak je to u mnohých spisovatelů, kteří své knihy určovali děten a mládeži).
Ber to prosímtě jako žert (a vůbec si prosím neber nic v našich diskusích osobně, to už jsem chtěl napsat několikrát) - ale představa stroje času ve spojení se stárnutím kpt. Nema mi působí skoro až fyzickou bolest. To ne, ne, ne.
 > | >>