Mayovky na Internetu

Vánoce

Zakladatel: jana

Diskuze k románu Vánoce

<< | <> | >>
mescalero
27.02.2017 16:06
Apanači: May Reida bezpochyby znal, ovšem Reid psal o trochu jiné oblasti Texasu než May (Reid o jižním Texasu, May o severozápadním, obě oblasti měly trochu jiné podmínky, osídlení i historii) a oběma spisovatelům šlo v jejich příbězích o cosi trochu jiného. Co je spojuje je jistá až "hororová" atmosféra (když jsem se v 8-9 letech seznamoval s Duchem L. E. byla mi tato kniha těmi, kdo už ji četli, inzerována jako dost strašidelný příběh a já jsem ji nechtěl číst v nočních hodinách).

Apanači
27.02.2017 09:47
Zohnala som si Reidovho Bezhlavého jazdca a už ho mám pripraveného do batožiny na veľké víkendové cestovanie. Destinácia bude tentokrát "ta krásná země", takže keď v metre natrafíme na chlapíka, čo sa chechtá nad knihou - nazriem mu cez plece, či nečíta Vianoce. :-D
Ale to len žartujem - nakoniec sme zvolili južnejšiu trasu, tak budem v duchu z okna mávať smerom k mestám, kde viem, že niektorí z Vás bývajú.
Teším sa na čítanie, mám také tušenie, že bezhlavý jazdec je mooožno vzdialená inšpirácia pre Ducha Llana Estacada.
mescalero
24.02.2017 10:38
j.oakhurst: Cesta na severozápad s Tracym - zfilmována byla jen první polovina románu, navíc uniformy rangerů jsou strašné (ty "lodičky" na hlavách jsou úplně mimo, Rogersovi rangeři nosili jakési barety), mám knížku ze série Men at Arms věnovanou R. rangerům (a dalším z této oblasti), takže v tomhle mám jasno. Poklad Azteků + Zlatá horečka jsou totožné s Pokladem Inků (název byl omylem, správně mělo být Poklad Aztéků či originální název Puebla). Jinak Retcliffe byl veliký antisemita, snad měl v češtině vyjít i nějaký jeho spisek namířený proti Židům.
Od Altshelera vyšlo z cca 50 románů jen 7 svazků (Boj o Texas, Poslední náčelník, Zlato Apačů, Za zl. do země Siouxů, Ztracení lovci, Stopaři předni stráže, Strážci pralesa - poslední dvě knihy jsou prvním a druhým dílem celkem 8-dílného cyklu o mladých stopařích). Nechci být prorokem, ale čas na vydávání knih J. A. Altshelera (a jemu podobných) už dávno minul.
j.oakhurst
23.02.2017 15:44
Na toho Robertse možná časem dojde ,viděl jsem podle jeho románu film Cestu na severozápad se Spencerem Tracym z konce 30let ,byl vcelku ucházející,od Retcliffa mám přečtené pouze dva romány Poklad Aztéků a Zlatou horečku obojí ve slovenštině.
Vím že s vydáváním knih autorů jako je F.G to není snadné ale stále chovám naději že k tomu někdy dojde,,, tak jako v případě J,A,Altshelera kdy vydali před léty Boj o Texas a pokud je mi známo tak tato kniha u nás nikdy nevyšla.
mescalero
23.02.2017 13:04
Od Rettcliffea mám zřejmě všechno, co vyšlo česky (Poklad Inků - 3 svazky, Povstání v Indii - 3 sv., Revoluce za revolucí - 8 sv., a 5 knih v nakl. TaM s il. Z. Buriana). Ještě vyšla jedna kniha od J. Rettcliffea juniora - Kurýr poslední carevny (možná, že to není přesný název). Ovšem počtení to moc dobré není, spousta hrdinů, autor si neumí vybrat stranu, které by "fandil", nejsou tu jasní kladní ani záporní hrdinové - a to nemám rád v literatuře i ve filmech.
K. Roberts - mám a četl jsem od něho všechno, co vyšlo česky (Arundel, Lúza ve zbrani, Na volné širé vody, Kpt. Rozmysl, O. Wiswell). Doporučuji všem.
Gerstäckera noví TaM určitě nevydají, už by to skoro nikdo nekoupil.
j.oakhurst
22.02.2017 17:47
...;John Retcliffe...J.A..Altsheler byl ale tuším ,,necestujícím ,,ale psal taky dobře ten se hodně zaměřoval na mládež ,vylíčení ,,Poslední Custerový bitvy,,patří prý v knize Poslední náčelník k nejvěrohodnějším ,z mladších autorů Kenneth Roberts měli jsme doma jeho knihu Arundel ale nečetl jsem a nesmíme zapomenout na J.F.Coopera tam to všechno začalo...
Škoda že od F.G toho u nás nevyšlo více....je to opravdu zlomek jak je uvedeno. z docela rozsáhlého díla možná ,že časem něco vyjde,mohli by se toho chopit v nakl u TaM.
KM jsem v jistém věku ,,upozadil ,, ale nyní se k němu zase tak trochu vracím......
mescalero
20.02.2017 13:05
Autorů westernových příběhů na úrovni F. Gerstäckera je více, z těch "cestujících" lze uvést T. M. Reida, Ch. Sealsfielda, G. Aimarda, G. Ferryho ... Nakonec i ten "necestující" May svá dobrodružství prožil a je jedno, že to bylo v jeho pracovně.
Lze uvést několik Gerst. povídek, které nekončí dobře.
A hlavně, z celého G: díla známe tak sotva desetinu, Maye známe takřka celého. O Mayově dílu tak můžeme vynášet nějaké soudy, u Gerstäckera musíme vždy říci, že hodnotíme jen 2-3 jeho romány a asi 20-30 povídek. Škoda, že B. Kočí, který plánoval Sebrane spisy F. G. skončil jen se 4 svazky (protože jinak vydal celého Londona a F. B. Harta).
j.oakhurst
17.02.2017 16:37
F.G. jsem více věřil ty jeho hrdiny a jejich dobrodružství ,to vyvažovalo občasnou zdlouhavost i menší akci.V jeho románech a povídkách také vitězí dobro nad zlem ale postavy tam nejsou tak černobílé jako v případě KM. Co se týká povídek těch kratších tak ty mi příjdou srovnatelné s některými prácemi Jacka Londona.
Samozřejmě není pravidlem, že ten kdo procestuje a pozná svět a prožije spoustu nejrůznějších situaci tak nutně musí být tím kdo to přitažlivou formou zpracuje a prodá ale pokud to umí a to právě myslím, je případ F.G. tak osobní prožitky ,zkušenosti, se v tom díle musí projevit a čtenář to vycítí alespoň já to tak vnímám.
mescalero
15.02.2017 09:43
Od Gerstäckera (sebrané spisy mají přes 40 svazků) vyšly v češtině jen různé výbory povídek a dva romány: Piráti na řece Mississippi a Regulátoři z Arkansasu; Pro barvu kůže je jen delší povídka). Ve slovenštinvě vyšel od G. kolem r. 1981 v sešitové edici Ronapo román Zlato (kalifornská zlatá horečka).
Není nutné někam cestovat, aby člověk znal poměry v některé zemi či končině, je spousta cestovatelů, kterým návštěva cizí krajiny nic nedá a v ničem je nepoznamená - také záleží s jakými znalostmi o dané lokalitě se někdo vydává na cesty. Máte-li k dispozici kvalitní materiály a literaturu, můžete být stokrát větším odborníkem na určitou zemi než ten, kdo ji několikrát navštíví a třeba v ní i léta žije. V úvahu je nutné vzít i dobu, o níž se píše, v případě starší historie žádné cestování nikomu nepomůže - ledaže by takový cestovatel "vytěžil" místní archivy, muzejní depozitáře atp., v době internetu se však lze i k tomuto dostat od stolu v domáci pracovně.
Karel May je pro mě daleko lepší a záživnější spisovatel než Gerstäcker, čímž o něm neříkám, že je špatný, je dobrý, zvláště jeho povídky jsou vynikající, romány už jsou z dnešního pohledu trochu zdlouhavé a málo akční, problémem je i to, že Gerstäcker nemá žádného ústředního hlavního hrdinu. Piráti na Mis. byli zfilmováni, možná v o něco lepší kvalitě než Zlatokopové z Arkansasu.

hunterN
14.02.2017 19:23
Poněkud se už odchylujeme od původního tématu diskuze, ale k Mayovu krajanovi Gerstäckerovi asi tolik: nepočítám-li jednu povídku, na jejíž název si už nevzpomenu, ale tuším, že se jedná u tu zmiňovanou "Pro barvu kůže", která vyšla v 70. letech v časopise Pionýr, tak jsem od něj četl v dětství pouze román Piráti na řece Mississippi (nedatované vydání, ale podle wiki z r. 1928) a dodnes si pamatuju, jak jsem ho hltal, že se mi velmi líbil a určitě bych jej doporučil. K daším jeho dílům jsem se ale bohužel nedostal, takže komplexně hodnotit Gerstäckerovo dílo nemohu....

Naposledy upraveno: 14.02.2017 19:47, hunterN

j.oakhurst
14.02.2017 16:45
Nemám potřebné znalosti abych mohl polemizovat zda je KM  klasikem německé literatury přelomu 19 a 20 století  nebo ne, ale zřejmě co do počtu vydaných děl se mu podobně píšíci nemečtí autoři jako kupříkladu Fridrich Gerstacker nemohou rovnat,,jestli se nemýlím., vycházím z toho co u nás od FG vyšlo..
Přesto mne dílo FG oslovilo více.Už i v dětském věku kdy jsem hltal jeho román Pro barvu kůže nevelký rozsahem, který vycházel na pokračování v časopisu Pionýr ilustrovaný Zdenkem Burianem ,Na rozdíl od KM on většinu zemí o kterých psal navštívil nikoliv jako pouhý turista. Mnohé z toho o čem psal zažil na vlastní kůži nebo při svém cestování vyslechl od jiných.Poznal život v krajích o kterých psal a dobu o které psal,.Gestacker stejně jako Jack London do svých povídek vkládal své osobní zkušenosti a prožitky, poznatky ze života lidí kolem sebe. To se nemohlo neodrazit v jeho díle které alespoň na mne působilo daleko větším dojmem než knihy KM..Tím v žádném případě nechci snižovat literární kvality KM, jenom tímto vyjadřuji svůj vlastní pohled.
mescalero
09.02.2017 12:38
Kakho-oto: jestli znáš Mušketýry jen z filmů, pak budeš knihami možná zklamán, šermování je tu opravdu pomálu, na akci Dumas své příběhy rozhodně nestavěl, jemu šlo hlavně o ty zákulisní intriky a milostné vztahy.
Jasně Verne popisoval "vynálezy", které už v jeho době existovaly a možná ani nebyl prvním, kdo je vmontovával do literárních děl, ale rozhodně byl nejznámějším v tomto ranku.
Kakho-oto
08.02.2017 11:31
Vánoce jsem četl dvakrát a líbily se mi více, když jsem je četl ve třiceti než ve čtrnácti. Je to poněkud odlišná kniha od ostatních vinnetouvek, nicméně kvalitní a zajímavá.
V krátkosti k Dumasovi a Verneovi: od toho prvního jsem nečetl vůbec nic (tedy ani Tři mušketýry, což mám ale v plánu). Od toho druhého jsem četl v dětství jen jednu povídku. Za posledních deset let jsem zkusil přečíst několik jeho děl a některá považuji za vynikající (Matyáš Sandorf, Tajemství hradu v Karpatech, Hvězda Jihu, Lodivod dunajský, Ocelové město), jiné za zcela průměrné (800 mil po Amazonce, Drama v Livonsku), zatímco zbývající tři jsem kvůli roztahanosti, nudnosti či popisnosti nedokázal dočíst (Dobrodružství tří Rusů a tří Angličanů v jižní Africe, Na vlnách Orinoka, Patnáctiletý kapitán). Na základě své čtenářské zkušenosti rozhodně nemohu tvrdit, že je Jules Verne kvalitnější autor než Karel May (k Mayově Lesní Růžence mám spoustu výhrad, nicméně jsem během 50 dní přečetl prvních pět dílů a bez nějakých potíží, zatímco u některých verneovek - viz výše, to prostě nešlo). Mimochodem vizionářství a předvídavost J. Vernea, často tolik glorifikované, jsou podle jednoho českého verneologa mýtem (viz článek na webu).

hunterN
07.02.2017 20:32
Tak Hynkovo vydání Vánoc je už je doma. Provedl jsem základní porovnání s vydáním od TaM (1992). S ohledem na rok vydání je jazyk samozřejmě daleko archaičtější, ale na druhou stranu mi příjde přeci jenom více květnatý. Což mi osobně vůbec nevadí, ale pro současného méně náročného čtenáře rozhodně moc "friendly" nebude :-) Moderní čeština je prostě čtivější, o tom žádná. A překlad z roku 1992 považuju za výborný. Jako jediný nedostatek tak vnímám stejný neduh, jako v případě vydání od Návratu: až na první sloku zcela chybí krásná Mayova báseň. Konec konců překlad od Návratu je vlastně jen upraveným překladem od Hynka, takže se to dalo trochu čekat.
O to víc mě mrzí, že mi velice těsně uteklo vydání od TaM z r. 1934. Ale snad někdy jindy..
Rozhodně však jde o moc pěkný kousek, i když se jedná o dobové svázaní sešitového vydání z roku 1919. Za ty peníze to prostě nešlo nekoupit. Navíc jsou Vánoce pro mě srdeční záležitostí v tom, že mě před 2 a půl rokem jednak opět přivedly, asi po 17 letech, k mayovkám a já si konečně přečetl v Říši stříbrného lva, Ardistan a Džinistan a Na věčnosti (zejména z druhé poloviny VŘSL bych určitě neměl mezi 12 - 15 lety takový čtenářský zážitek jako dospělý) a druhak odstartovali mou sběratelskou vášeň a počet vydání mayovek, které jsem až do té doby měl, se za poslední dva roky ztrojnásobil.
Hynkovo Vánoce jsou zatím mou, datem vydání, nejstarší mayovkou. Což bude ovšem ještě tento týden překonáno Satanem a Jidášem z r. 1906 :-)
Toho bych od TaM ještě daleko raději než Vánoce. Dvoudílní Supové Mexika z "bílé řady" Albatrosu mají sice nádherné Burianovy kvaše a čtivý překlad, ale volný a navíc zkrácený, vydání od Laseru sice s nezkráceným překladem, ale v podobě lepených brožur zcela prostých ilustrací , takže nic moc a nejnovější vydání od Našeho vojska mě, co do vzhledu, asi láká stejně jako Vinnetou a Kapitán Kajman s ilustracemi od Žiláka. Tedy vůbec.
Napsal jsem proto tuto neděli na vydavatelství TaM, jestli náhodou neplnánují vydat někdy v budoucích letech v reedici nezkrácené Supy Mexika, podobně, jako vydali před pár lety Vinnetoua. I když byla neděle, tak mi přišla odpověd přímo od pana Moravce a ani ne do dvou hodin. Že ho sice mrzí, že mě musí zklamat, protože nové vydání Supů Mexika v plánu nemá, ale že by rád příší rok nějakou další mayovku vydal. Můžeme tedy jen zatím spekulovat o tom, která by to mohla být.

Apanači
07.02.2017 13:29
Je to super prečítať si dobrú knižku.
Ale čítať ju takto spoločne - to má úplne iné grády! :-)
Ďakujem všetkým zúčastneným za tento jedinečný zážitok.
mescalero
07.02.2017 09:28
Tak dnes (někdy ve čtvrt na dvě) jsem potřetí nebo počtvrté dočetl Vánoce. Po dlouhé době, snad po deseti letech, to byla má první přečtená mayovka, měl jsem trochu obavy, zda mi May ještě něco bude říkat. Bál jsem se zbytečně. Můj dojem z Vánoc: jedna z nejlepších knih K. Maye, ve své době musela na čtenáře působit ještě více a vážněji než dnes. Nenásilné poučování o křesťanství a víře nevadí, k postavě Old S. to patří. Jediné mínus - trochu delší nástup dobr. děje: jako dospělý to však jako "slabinu" díla nevnímám. Protože čtu hodně staré autory, Mayovy současníky i předchůdce, prohlašuji, že s Mayem, tj. s jeho nejlepšími knihami, se v podstatě nedá nikdo jiný srovnávat, snad jen R. L. Stevenson, ale to je trochu jiný typ autora a ani on se ve svých příbězích nedostává do takové "hloubky", do takového úzkého spojení mezi myšlením autora a hlavního hrdiny.
Jestliže se ještě někdy setkám s tvrzením, že Dumas či Verne jsou daleko lepšími autory než K. May, velmi silně takovému názoru budu odporovat. Při vší úctě, Verne je spisovatel plochý, mělký a začasté nudný (a byl by ještě nudnější, nebýt Hetzela, který do verneovek, původně suchopárných cestopisů s pár humornými situacemi, vpisoval akční příhody), uznávám jeho fantasii a různé vědeckotechnické nápady a hříčky, ale to je všechno. Dumas je typickým autorem historických příběhů své doby, se silným smyslem pro složité intrikování, popisy různých spiknutí a spletitých milostných eskapád, nejde mu však dobr. akce, tu obvykle odbyde v jedné větě či malém odstavci, jeho příběhy také většinou špatně končí, je to tragédie za tragédií. Své hrdiny nedokáže ani náhodou vykreslit tak sympaticky jako May, jeho postavy jsou začasté plošší než ty Mayovy. Jestliže jsou dnes Verne a Dumas ve své vlasti uznávanými a rehabilitovanými autory, musí se logicky stejného uznání dostat i Mayovi.
Ještě jednou - po přečtení Vánoc prohlašuji, že May je klasikem německé literatury přelomu 19-20. století. Cokoliv mu je vyčítáno, může být vyčítáno snad kterémukoliv jeho literárnímu současníku. Když si od jakéhokoliv spisovatele přečtete víc jak 5 děl, můžete na něho vznášet tytéž výčítky jako na Maye. Tedy schématičnost, opakování motivů atp.
A hlavní "poučení" z románu: O. S. ani Vin. si nedají od nikoho nic líbit, brání svá práva (i jiných) se vší rozhodností, padni komu padni. Na tohle by si měl člověk vzpomenout, když ho (obvykle nespravedlivě) dusí někde na úřadě nebo jeho nadřízený.

Belenor
07.02.2017 06:47
Dámy, jak tak čtu vaše příspěvky, asi taky budu muset Vánoce opět vytáhnout :-) A pěkně do metra a nahlas se tam chechtat :-)

Zeta
06.02.2017 19:47
Apanači: :-D Lidé v autobuse mohli akorát litovat, že taky nemají Vánoce v ruce! Prostě super knížka, už teď se těším, až si ji přečtu podruhé!

Jeeej, to je aspekt, který mě při čtení přímo nenapadl, ale naprosto s tebou souhlasím! Ano, Vánoce jsou takové "díkůvzdání" za OS a W, zpětně je tam spousta dárků pro všechny fanoušky. Od ucha k uchu jsem se usmívala třeba ve chvíli, kdy mladý Hiller - IMHO personifikovaný obdivovatel W a OS - má možnost prohlédnout si na OS předloktí jizvu po říznutí nožem, Živě jsem viděla před očima, jak W vjíždí na koni do saloonu na dokonalém Ilčim, a ani se nedotkne jediného stolu nebo židle. A OS spolu s V u vánočního stromku? To bych považovala za odvážný nápad i na fanfikci, ale ona je to skutečná kniha!


Sapfo: To musel být krásný zážitek! Dokud to mám v hlavě, zeptám se (předpokládám, že kdo si počte ve Vánocích z roku 1897, tak umí německy jako rodilý mluvčí) - jak hodnotíte český překlad? Chybí toho v něm hodně?

pavlina
06.02.2017 18:57
Tady se teda rozjela zajimavá knižní diskuze. Ohledně Vánoce. Vypadá to že bych si jí měla znovu přečíst.

Apanači
06.02.2017 17:54
Sapfo: tak to museli byť vzácne okamihy - to je vlastne Tvoja meninová kniha, či ako to povedať... :)
hunterN: To vyzerá byť skvelý "úlovok"! Dúfam, že potom napíšete, aké máte z toho dojmy, keď balíček dorazí.
Zeta: Čítanie aj cestovanie som si ozaj užila! Pamätala som si tú dojímavú stránku knihy, ale na tú zábavnú som akosi pozabudla. A možno v tej češtine ešte viac vynikla. Myslím, že v jednej chvíli som sa v buse zasmiala aj nahlas :-P, keď som sa nenápadne poobzerala okolo seba, niekto na mňa pokukoval...:-D
Proste bola to čistá pohoda - šofér púšťal moje obľúbené rádio a do toho vytúžená kniha...
A ešte som tam postrehla niečo pre mňa nečakané: nostalgickú náladu, v ktorej to asi KM písal: hrdinov už vyzdvihol na ten najvyšší piedestál, dal im maximálnu slávu a rešpekt. Beriem to ako poďakovanie - vlastne títo muži mu zachránili existenciu, česť, zabezpečili živobytie, bohatstvo... Tak im dáva poctu, ktorá im právom patrí.
Už som sa "prečítala" cez Nemecko, Rakúsko aj Weston až do americkej divočiny, ešte sme zatiaľ v zajatí. :-)
<< | <> | >>