Mayovky na Internetu

Supové Mexika

Zakladatel: jana

<< | <> | >>

Zeta
08.02.2017 20:25
Tak jsem právě dočetla první díl Supů (scan z nakladatelství Laser, rok 1992) a musím říct, že se mi líbil moc! Dobrá kniha, místem děje zase něco jiného. Tentokrát jsem si užívala především dialogy, hodně se mi líbilo, jak byl Olda téměř frustrovaný při jednání s línými, "vyčůranými" (pardon, ale trefnější slovo mě nenapadá) Mexičany, ať už to byla seňorita, co vařila "čokoládu" z mouky, nebo slabošský úředníček s hubatou manželkou a drzým papouškem (při scénách, kdy si ženština myslí, že se jí podaří pozvat Vinnetoua na dámské setkání jsem se smála nahlas :-D ), nebo Don Pruchillo, se svou nemístnou pýchou. Ta atmosféra totální korupce, lenosti, ospalosti a rezignace je vykreslená báječně! Tím spíš, že si člověk snadno domyslí, že to i v dnešním Mexiku asi nevypadá zas o tolik lépe. Zkrátka postavičky jedna radost!

Prakticky co Oldův dialog, to perla, kousavá ironie a humor. Dokonce i v případě Vinnetoua je několikrát napsáno, že nemyslí vážně to, co říká, a že se v duchu spíš směje - i když V toho samozřejmě nenamluví zdaleka tolik. Ale gesta stačí.

Spolupráce Yuma Shetara na osvobození Old Shatterhanda byla také moc pěkná, vůbec celé jeho zajetí u Yumů se mi asi líbilo z celé knihy nejvíc - dialogy ostré jako břitva, odvážné činy mladíka, které mu vysloužily jméno, napětí při čekání, kdy už se útěk povede.

"Sociální" zápletka s dělníky by dnes asi zněla příliš sluníčkářsky, ale (aspoň zatím) se mi líbila, moc načteno nemám a vítám, že v každé knížce šlo až doteď o něco trochu jiného.

Těším se na druhý díl :)

Naposledy upraveno: 08.02.2017 20:26, Zeta


Belenor
10.05.2014 10:28
Asi takhle - myslím si, že Návrat je textově asi věrnější předloze (až na nějaké chyby překladu), ale třeba takový Albatros má hezčí ilustrace (a velké vynechávky textu). A myslím, že třeba Laser by zas mohl jít snadno a levně sehnat. Takže asi záležní na konkrétním sběratelském záměru.
migro
09.05.2014 23:47
Ahoj.Chcem si zohnať túto sériu ale neviem sa rozhodnúť od Laseru alebo Návratu.Zaujíma ma váš názor a dobrá rada.Pomôže mi to v rozhodovani.
kodado
18.12.2011 23:13
děkuji za vyčerpávající odpovědi (zejm. od Honzy). Omlouvám se, za trestuhodnou nepozornost, že jsem tu věc "O.S. první láska" vůbec uváděl, je to hezky popsáno na hlavní stránce "Supů". Jinak se ještě jednou přimlouvám za nějakou stránku o návaznosti, či chcete-li "návaznosti" Mayových děl po stránce děje (a času, a taky trochu místa).
To však patří nejen sem, ale i do diskuze jiné (konkr.: o zlepš. návrzích na tento web), proto více tam.
zdravím srdečně Kodado

honza.
30.09.2011 22:08
O.K., ony ty Mayovy alegorie jsou opravdu dost nepřehledné a člověk tak, když o tom píše, udělá chybu jedna dvě.

Belenor
30.09.2011 21:40
To bude moje chyba, dám to co nejdřív do kupy :-) Asi se mi to v hlavě nějak všechno popletlo, když jsem to psal.

honza.
30.09.2011 18:49
Není to rýpání, beru to fakt jako diskuzi. Dobrého Kamaráda nevydával Kürschner, ale Speemann. Roztržka s Kürschnerem se týkala románu "A mír na Zemi", který měl být příspěvkem do svazku o Číně, ten vydával Kürschner. May začal obecně a když už román nešlo zastavit, začal s pacifistickými myšlenkami. Tento příběh pak popsal v pohádce Kouzelný koberec. Ale roztržka s rajjisem efendiná je skutečně alegorií na roztržku s Pustetem. Obávám se, že v textu, na který odkazujete, se vloudila malá chybička, nebo překlep, to bude přesnější.
Kačka
30.09.2011 10:16
Promiňte mi mé rýpání, ale je to zvláštní, tady: http://karel-may.majerco.net/pribeh/cestopisne-romany/v-zemi-mahdiho/ se píše, že rajjís effendiná je zpodobněním Josepha Kürschnera, tak jak to tedy je? Nebo možná se v něm odrážejí oba?

No vlastně - Mahdí vznikl někdy v roce 1890, Satan a Jidáš až 1893, tzn. roztržka s Pustetem nemohla být v Mahdím? Nebo se pletu? Na druhou stranu skutečné rozkmotření je až v části, pokud si vzpomínám, a tu May dopsal pro knižní vydání (1896) - tak by to mohl asi být i Pustet :) No, to je fuk, to si jen tak přemýšlím :)

honza.
29.09.2011 21:42
Text "První láska Old Shatterhanda" byl původně součástí textu románu "Satan a Jidáš" (tedy "Supové Mexika"), který napsal May pro Pustetovo nakladatelství. Redaktorovi Keiterovi se tento text zdál s románem nesouvísející a také neúměrně dlouhý, tak jej z románu svévolně vyřadil. To nakonec vedlo k roztžce Maye s Pustetem, kterou - uvádím pro zajímavost - May později popsal v románu "V zemi Máhdího" jako roztžku mezi Karou ben Nemsím a rajjisem efendiná.
kodado
29.09.2011 15:57
rád bych se zeptal, na následující (ale nevím zda budete znát odpověď?):
na české wiki jsem se dočetl (a je i malá zmínka o následujícím na Vašem webu, abych byl spravedlivý), že povídka "Old Shatterhandova první láska" (viz např. Návrat) je vlastně prologem k trilogii Supové Mexika.
Zajímalo by mne tedy, zda je faktickým prologem (příběhu S.M.), nebo jen prologem typu jiných báchorek pana Maye (na příklad: "právě se vracím z Istanbulu, kde jsem dělal ..., jak jsem psal v knize ..."), které psal právě proto, aby knihy měly jakousi (myšlenou) kontinuitu. Prostě chtěl (do určitého okamžiku v jeho životě), aby celé jeho dílo byl jeden jediný příběh (patrně kvůli větší prodejnosti jeho děl). Možná mírně zjednodušuji, ale takto na to nahlížím.
Díky za (potencionální) odpověď.

pozn.: Možná by stálo za to se více rozepsat o problému na webu na stránce S.M., tj. u jednotlivých vydáních?
jana
14.11.2006 16:53
Přátelé,tak mám přečtenou knížku a upřímně můžu prohlásit,že byla super.Vřele doporučuji všem.

Zatinka
31.10.2006 07:21
Když to vezmu čistě ze čtenářského hlediska, tak tento román patří u mě hned za Vinnetoua (prozatím z toho, co mám přečteno). Je hodně pestrý, zajímavý, napínavý a je tam neskutečně mnoho dobrodružství.

Jinak jsem se také v duchu pousmála, když jsem si Vinnetoua představila na jiném kontinentě než v Americe. Ale moc hezky to řekl Pedlar - má to takový pohádkový nádech :-)

honza.
30.10.2006 22:49
"Padišáh" bylo vlastně to první, co pohnulo Fehsenfelda k vydávání "Sebraných spisů", to byly první mayovky, které začal vydávat (před ním už tu byl ale na jiném místě zmiňovaný Union Verlag). A Satan a Jidáš - Supové Mexika, "vycestování" Vinnetoua do Afriky a Evropy považuji skutečně za Mayovu přemrštěnost, už zde tu pomyslnou strunu věrohodnosti hodně přepnul, ale jako vždycky - skoro mu to vyšlo: čte se to velmi dobře. Snad v tom je to jeho kouzlo, kterému jeho čtenáři téměř vždy podlehnou. Howgh!
pedlar
30.10.2006 16:15
Ještě k tomu "padišáhovi" - je to fakt věc vkusu, poněvadž u mně je to skoro opačně. Poslední tři díly, které se odehrávají na Balkáně, mám z tohoto cyklu nejraději. Nejméně se mi líbí druhý a třetí díl (Divokým Kurdistánem, Z Bagdádu do Istanbulu).

Belenor
30.10.2006 15:55
Mno, zrovna to vycestování Vinnetoua do Afriky a Evropy mi přijde nepříliš šťastné. Co se týče padišáha, tak mi přijdou dobré tři úvodní svazky, ale pak už se mi zdá cyklus slabší. V zemi Mahdího - ano, zde souhlasím :-) Ale nakonec je to vždy věc vkusu.
pedlar
30.10.2006 15:02
Já mám třídílné brožované vydání z r. 1990 nebo 1991 od nakladatelství Laser. Četl jsem to dvakrát. Opět se podle mě jedná o jednu z nejlepších a nejzajímavějších mayovek. Zajímavou postavou je zde především Judith Silbersteinová - mladá Židovka s velmi špatnou povahou. A pak samozřejmě to, že se Vinnetou ocitá v Německu a dokonce i na severu Afriky, čímž dostává příběh přímo pohádkový rozměr. Hrdina divokého západu a navíc Indián vycestuje okolo r. 1870 na jiný kontinent za dobrodružstvím.
Obecně se má za to, že nejlepšími cykly (kolportážní nepočítaje) od K. Maye jsou "Vinnetou" a "Ve stínu padišáha" (Pouští - Žut). Mně osobně se ale právě například "Satan a Jidáš" (=Supové Mexika), "V zemi Mahdího" nebo "Dobyvatelé Gran Chaca"(Na Rio de la Plata a V Kordillerách) líbí víc než "Ve stínu padišáha".
jana
30.10.2006 13:52
Pohnula jsem se ze Sonory a děj už začíná nabírat ty správné obrátky.Žel teď už nebudu mít tolik času na čtení (zařadila jsem se po 3 týdenní marodce mezi pracující lid),ale to mi nevadí,postupně se tím prokousám a pak uvidím jaký dojem z toho budu mít.

Zatinka
30.10.2006 07:21
No, on je to sice rozvleklý román, ale těch pět dílů od návratu jsem měla myslím do několika dní přečteno, velice se mi líbil. Od Albatrosu jsem ho nečetla, i když ho mám doma, tak nemohu porovnat.
jana
29.10.2006 22:35
Mě to taky nevadí.Tuto knížku čtu poprvé,ale jsou knížky,které čtu několikrát a ikdyž znám děj,tak si je vychutnám znovu.Pokud nechci,tak se na ten obsah nepodívám.

Zatinka
29.10.2006 18:44
Mě to nevadí, spíš naopak, aspoň se líp rozhoduju, co si pak vybrat.
<< | <> | >>