Mayovky na Internetu

Supové Mexika

Zakladatel: jana

 > | >>

Belenor
07.09.2022 20:06
Tak po konzultaci se Zatinkou jsme dospěli k závěru, že je možné, že v roce 2008 v katalogu Národní knihovny možná 2. vydání bylo a pak zjistili, že je to špatně, a smazali ho :-) Už je to dávno :-D

oldmilanman
07.09.2022 19:49
Belenor: Aha, s tím ISBN mi to nedošlo. Ale v té databázi Národní knihovny mají chybný obrázek u jednoho vydání, kdy mají obálku špatně. Takže bych to taky bral s rezervou. Budu to vydání hledat dál, třeba ho najdu.

Belenor
07.09.2022 19:13
ISBN se tehdy v ČSSR nepoužívalo, používal se jiný identifikátor, k chybě dojít ovšem mohlo. Tu stránku vytvořila před mnoha lety Zatinka, nevím, kde tu informaci o druhém vydání vzala.

Naposledy upraveno: 07.09.2022 19:17, Belenor


Zeta
07.09.2022 07:59
S těmi vydáními bohužel neporadím, fyzicky mám po odstěhování do USA jen TaM Vinnetou 1 a Vinnetou 3, ale asi mi jako nejpravděpodobnější přijde teorie se zbabraným ISBN, které se zkrátka vytisklo stejně...

K chronologii věcí jsem se vyjádřila v příslušném vlákně :-) Jen ještě doplním, že pro mne osobně jsou povídku typu Blizzard, Old Cursing Dry, Mateřská láska atd. součástí děje. Jsou to dobrodružství, co se v mé "head cinema" odehrála právě v mezidobí, kdy Old Shatterhand s Vinnetouem řekněme dořešili to dědictví (předpokládám, že minimálně Charley by jako svědek musel k soudu s Juditou a Jonathanem) a jeli si někam jinam a teď se namotají k tomuhle. Když se to vezme kolem a kolem, většina povídek je v rozmezí maximálně několika týdnů, víc ne, takže to by klidně stihli. Ani třeba Černý Mustang v podstatě netrval déle, než možná 14 dní - prostě OS a V cestují odněkud někam, a narazí na podezřelou levárnu, kterou zkarátko vyřeší - naprostý rozdíl, kdy se za Meltony honí několik let napříč světadíly)...

oldmilanman
06.09.2022 23:55
Jak Honza píše o dvojím seznámení a v diskuzi k chronologii se taky uvádí události/chyby, které se vylučují, tak bychom se trošku víc k ideálnímu stavu mohli dostat tehdy, kdybychom příběhy pro mládež psané ve 3. osobě prostě dali mimo jako fikci. Kdy pak romány v 1. osobě jsou pravda a nic než pravda (pak jsou chyby taky, ale je jich méně), kdy May/Kara/Old Shatterhand popisuje své zážitky a to vyprávění ve 3. osobě píše May jako spisovatel s vědomím toho, že fabuluje, protože přece může, když píše pro děti výcuc z toho, co zažil a sem tam něco přikrášlí, protože může a též se to od něj jako od spisovatele, co chce zaujmout mladé lidi, očekává. :-) Pak by tak šlo činit i u povídek, u kterých opět vycházel z toho, co zažil, ale dovolil si fabulovat, když šlo o povídky psané pro peníze a na zakázku. Nedostaneme se pak asi stále k ideálu, kdy cihly na sobě budou perfektně sedět, ale už nám aspoň nebudou při každém stavění padat a jenom sem tam nějaká bude trošku šikmo a drolit se. ;-)

Pak by se ulehčila i práce s tou chronologií, kdy prostě příběhy pro mládež vyjmeme jako celek a budeme se pak zabývat jenom romány psanými v 1. osobě, které můžeme brát jako Mayovy zážitky z cest. Což by dávalo smysl i tehdy, kdybychom vycházeli v nevědomosti z toho, že May skutečně byl Old Shatterhand a vše zažil. Mně se tohle docela líbí, co vám? :-)

Jinak mám k Supům dotaz ohledně vydání:
V přehledu knih od SNDK/Albatrosu je u Supů Mexika uvedeno, že 2. vydání vyšlo v r. 1976. Nikdy jsem na 2. vydání v antiku nenarazil (nehledám každý den, ale za ty roky, co to občas zkusím, už mi to je podezřelé). Mám na mysli vyhledávače, antiky online, ne osobní návštěvy. I na webu daildeli.cz, který se Burianovi věnuje, se uvádí jen jedno vydání, to z roku 1973. V databázi Národní knihovny pak žádné vydání z r. 1976 není. Může jít ale o knihu se stejným ISBN, kdy pak logicky v databázi nebude, ač kniha skutečně mohla vyjít a je tam to 2. vydání uvedeno. Zase se mi ale nezdá, že by Albatros pustil ve stejném roce do světa dva díly Vinnetoua a Supů Mexika, kdy si dával vždy s dalšími Mayovkami na čas a čekalo se vždy několik let na novinku. Tady na webu ty seznamy dělali lidé, kteří mají Maye zmapovaného od A do Z, takže to zase moc na chybu a cucání si z prstu nevypadá. I na webu zdenekburian.cz je pak v přehledu v pdfku to druhé vydání z r. 1976 zmíněno.

Přesto mi stále můj neúspěch s hledáním toho 2. vydání a argumenty proti druhému vydání vrtají hlavou a skeptik ve mně se ptá, zda někdo máte toto 2. vydání doma, zda je tam uveden rok vydání a náklad, případně jaký.

Naposledy upraveno: 07.09.2022 00:10, oldmilanman


Zeta
07.02.2020 18:17
Škoda, že věrné překlady nejspíš nikdy nikdo nevydá :(( Jinak wow, klobouk dolů za tvoji přesnou práci, která určitě musela zabrat spoustu hodin! Obzvlášť mě zaujalo, že sis dal práci i s chronologickými poznámkami k různě zmíněným událostem z minulosti, a uvedením některých faktografických chyb (hlavně u africké části dobrodružství), moc pěkně se to četlo!

Belenor
29.01.2020 14:13
Ty jo, mě tak po dokončení analýzy napadlo podívat se do diskuse, co se psalo, a teda ke špinavé Juditě: pokud jsem dobře dával pozor, tak špinavost Judity podle všeho zdůrazňoval jen překladatel, nejedná se o Maye.

Jak tak dělám ty podrobné analýzy, jsem z toho stále smutnější. Všichni si tu myslíme, jak jsme četli Maye, ale vlastně jsme četli jen "adaptace". Obzvlášť by zasloužili naplácat Turnovský a Kocourek a všichni, kdo jejich překlady vylepšovali a znovu a znovu tiskli :-D

Zeta
22.02.2018 22:02
Při nakouknutí do Supů samozřejmě nezůstalo jen u nakouknutí, zrovna jsem měla dočtený druhý díl Vinnetoua, a tak jsem se začetla, a před pár dny jsem "načnula druhý díl". Čtu podruhé, takže už se nemusím soustředit tolik na děj (tady je fakt hodně postav a na první přečtení jsem docela musela dávat pozor), a vychutnávám si detaily :) Mimochodem, zdá se to jen mně, nebo se v téhle trilogii OS a V přátelsky špičkují a občas si něco málo vytknou víc, než v jiných knihách? Když jsme u postav, tak se budu opakovat, ale jsou parádní, od líné mexické rodinky v Guaymas až po Judit. Juriskonsulto a don Timoteo se pro mě i napodruhé postarali o dost momentů kdy jsem se smála nahlas :D :D
Čingačgúk
21.02.2018 16:08
Tak som nakoniec zohnal všetky 3 diely od Laseru a práve som ich aj dočítal. Dlho som sa na tento príbeh tešil a nesklamal som sa.
Jednu chybu vydanie od Laseru predsa len má, všetky 3 knihy sa mi po dočítaní rozpadli, hihi. Tušil som, že tá mäkká väzba nebude stáť za veľa. Našťastie som ich kúpil veľmi lacno, tak som sa nad tým len zasmial, ale do budúcna budem musieť nájsť niečo kvalitnejšie.

Belenor
31.01.2018 18:59
Díky za kontrolu!

Zeta
30.01.2018 21:03
Nakoukla jsem do Laseru i NV, a ani jedno vydani opravdu nema uvedeneho prekladatele. Text mi prijde vicemene stejny, nemam pocit, ze by chybely cele stranky nebo obsahle pasaze (a tech ilustraci u NV zase tolik neni, 1-2 na kapitolu). Souhlasila bych s Kackou, ze rozdil v poctu stranek je zalezitost sazeni, velikosti fontu atd.

Belenor
27.01.2018 19:46
Myslím, že ani Laser, ani Naše vojsko překladatele neuvádí. Celý text jsem neporovnával, Naše vojsko jsem ani nekupoval, jen jsem porovnal první stranu - asi nedostatečné srovnání :-) Samozřejmě pokud má někdo obojí a bude ochoten texty porovnat, rád stránku upravím. Obojí je zřejmě podle názvů svazků stejně převzato od TaM.
Čingačgúk
27.01.2018 18:53
Áno, tu na webe je uvedené, že je rovnaký prekladateľ, tak som teraz zmätený. Neviem v akom formáte sú jednotlivé knihy, mohlo by to byť spôsobené ešte tým.
A možno aj tými ilustráciami no, ale zase, žeby spravili ilustrácie 100 stranový rozdiel? :o

Naposledy upraveno: 27.01.2018 18:54, Čingačgúk

Kačka
27.01.2018 18:26
A nemůže to být jen tím, že je to jinak vysázeno? :D Naše vojsko má kromě většího počtu stránek také ilustrace :) Pokud lze věřit tomuto websitu, tak je to stejný text, ale pochybuju, že to někdo opravdu slovo od slova porovnával.
Čingačgúk
27.01.2018 13:55
Zdravím,
podľa cbdb.cz každý z troch dielov od Laseru má takmer o 100 strán menej ako najnovšie vydanie od Našeho vojska. Čítal niekto oboje vydania?
Oplatí sa kupovať Laser alebo radšej trochu viac zainvestovať a kúpiť najnovšie vydanie?

Zeta
10.04.2017 21:03
Apanači: Děkuji mnohokrát :) Ono to teď půjde pomalu (právě jsem přišla domů z venku...a tak to je od jara do podzimu pořád, když počasí aspoň trochu dovolí :-) ), jsem v první kapitole, kdy si OS hraje na greenhorna, a jenom čekám, až zase bude prokazovat svou pravou identitu Henryovkou a jizvou na krku, kam ho bodnul Vinnetou :-D :-D Upřímně, tyhle první kapitoly, kdy se každý podivuje nad tím, jak má OS čisté boty, a říká mu, že by se radši měl vrátit domů, protože nemá ani tušení, jak to chodí na Západě, mě zatím nepřestaly bavit, vždycky se směju od ucha k uchu :-D A Peš-Endatseha budu pozdravovat, jakmile se s ním setkám! ;-)

Apanači
10.04.2017 18:38
Zeta, tak prajem krásne dobrodružné čítanie - a keď cestou natrafíš na Peš-Endatseha, tak že pozdravujem :-) tatíka mojej Doolé. :-)

Zeta
10.04.2017 14:40
Kačka, Apanači: Díky moc :)) Ano, ty špinavé nehty, to jsem se taky smála, stejně jako ve chvíli, kdy OS a V v Juditiných "komnatách" v pueblu hledají vchod do sklepa, a přitom v její šatně narazí na hromadu špinavého prádla, poházeného na zemi :-D :-D Docela by mě zajímalo, zda má Judith nějaký živý předobraz, kterým se KM při psaní inspiroval...

Nakonec jsem se rozhodla pro Surehanda, čistě z praktických důvodů - od jara do podzimu jsem pokud možno co nejvíc venku, takže na čtení není tolik času. Jak říká Kačka, Surehand bude "rychleji vyřízen" :-D
Kačka
10.04.2017 13:53
Já mám na Surehanda skvělé vzpomínky, zejména druhá část (dvoudílného vydání) se mi líbila, ale pádišáh je jedna z nejzákladnějších mayovek. Skutečně těžko poradit. Možná tak jedině si hodit mincí :) A nebo to vzít tak, že Surehand je kratší, tak bude rychleji "vyřízen".

Apanači
10.04.2017 11:33
Jeeej, to je skvelé, Zeto, ako si to napísala! Pospomínala som si na svoje príjemné zážitky z čítania. Zo "Supov" mi zostal jeden tik: vždy keď robím v záhrade alebo maľujem, a nepodarí sa mi na prvý krát si dobre umyť ruky, hovorím si: "Len aby k nám teraz neprišiel Karl May a nevidel ma s takýmito špinavými nechtami." :-D

Pri čítaní som sa totiž poriadne bavila na tej príhode, ako navštívil krásnu Juditku v jej byte v meste a nemilosrdne sám pre seba kritizoval jej "smútok za nechtami".

A som úprimne zvedavá, pre ktorú ságu sa rozhodneš - či Surehanda alebo Orient.
Tak či tak - určite to bude to určite správne rozhodnutie. :-)
 > | >>