1) v originále "Sprintverkeilung", což je slovo, které Google odhalil jen u Maye. Pravděpodobně to mělo být "Springverkeilung", tj. cosi pro uvázání springových lan, takže jsem se rozhodl pro slovo "vazák".
2) v originále "Master Büffelkind". Pokud někoho napadne lepší překlad, nebráním se návrhům.
Translation © Ondřej Majerčík, 2014
Budu vděčný za oznámení nalezených chyb či za jiné návrhy na zlepšení. Můžete využít e-mail majerco@seznam.cz. Děkuji.