Mayovky na Internetu

Ghazva

Eine Ghasuah (1892), později jako Der Raubzug der Baggara.

Rok
Vazba
Poznámky
1903
Ve stínu palem, J.R. Vilímek, 1903 | Il. Josef Ulrich.

J.R. Vilímek - ve svazku Ve stínu palem jako Ghasuah. Ilustrace: Josef Ulrich. Překlad: J.K. Landa.

1932
Ve stínu palem, TaM, 1932 | Il. Carl Lindeberg

Toužimský a Moravec - ve svazku Ve stínu palem jako Ghasua. Ilustrace: Josef Ulrich. Překlad: J.K. Landa. Překlad zřejmě převzat od Vilímka (nejspíše až na název první kapitoly).

1974
Pouští a prérií, Albatros, 1974 | Il. Zdeněk Burian.

Albatros - ve svazku Pouští a prérií. Ilustrace: Zdeněk Burian. Překlad: Alena Hartmanová. 1. kapitola Abú Zauba'a. Chybí několik zmínek o tom, že je Kara ben Nemsí křesťan. Celkově text značně zestručněn.

1994
Ve stínu palem, GABI, 1994 | Il. Adam Glajc.

GABI - ve svazku Ve stínu palem jako Ghasuah. Ilustrace: Jan Hora, Adam Glajc. Překlad: J.K. Landa, J. Turnovský, upravil Luděk Ondruška. 1. kapitola Abu džom, tj. prakticky totéž, co originál. Zřejmě převzato od Vilímka.

1998
Ve stínu palem, Návrat, 1998 | Il. Libor Balák.

Návrat - ve svazku Ve stínu palem. Ilustrace: Libor Balák. Překlad: Vladimír Šunda. 1. kapitola Abú Zaubaa. Celkem věrné originálu. Zřejmě převzato od TaM.

Příběh o otrokářích vyšel poprvé v roce 1892 v kalendáři Eichsfelder Marien-Kalender a v roce 1893 jej May zařadil do sbírky Orangen und Datteln (10. svazek sebraných cestospisů).

Kara ben Nemsí a hadži Halef se pohybují poblíž Nilu, kde se setkají s černochy, kteří je požádají o pomoc proti baggárským otrokářům. May se dopustil chyby, když v příběhu zmínil, že Kara ben Nemsí s Halefem bojovali po boku ra'íse efendiná, u toho však Halef nebyl (V zemi mahdího).

Originální text z kalendáře na karl-may-gesellschaft.de. Originální text z Orangen und Datteln na karl-may-gesellschaft.de.

Použitá literatura:

(Ondřej Majerčík, vytvořeno 14. 11. 2017)

Stránky jsou archivovány Národní knihovnou ČR


od 1. 9. 2005