Mayovky na Internetu

Ar-raml al-halák

Er Raml el Helahk (1895)

Rok
Vazba
Poznámky
1910
Různá dobrodružství - vazba, Hynek, 1910 | Il. Věnceslav Černý.

Alois Hynek - ve svazku Různá dobrodružství jako Er Raml El Helák. Ilustrace: Věnceslav Černý. Překlad: J. L. Turnovský. Pravd. překlad verze z Auf fremden Pfaden.

1933
Hadži Halef Omar - obálka, TaM, 1933 | Il. Zdeněk Burian.

Toužimský a Moravec - ve svazku Hadži Halef Omar jako Písek záhuby. Ilustrace: Zdeněk Burian, Věnceslav Černý. Překlad: Jiří Freund. Místo sluhy Kámila je zde hadži Halef - snad překlad posmrtně upravené verze?

1974
Pouští a prérií, Albatros, 1974 | Il. Zdeněk Burian.

Albatros - ve svazku Pouští a prérií jako Písek zkázy. Ilustrace: Zdeněk Burian. Překlad: Alena Hartmanová. Silně zkráceno, odstraněny zejm. křesťanské motivy (chybí celé strany textu). Díky zkráceninám snad přístupnější dětskému čtenáři.

1994
Ve stínu palem, GABI, 1994 | Il. Adam Glajc.

GABI - ve svazku Ve stínu palem jako Písek záhuby. Ilustrace: Jan Hora, Adam Glajc. Překlad: J.K. Landa, J. Turnovský, upravil Luděk Ondruška. Až na vynechaná arabská slova celkem věrné originálu. Pravd. vychází z Hynkovy verze.

2012
Různá dobrodružství, TaM, 2012 | Il. Věnceslav Černý.

Toužimský a Moravec - ve svazku Různá dobrodružství jako Písek záhuby. Ilustrace: Věnceslav Černý. Překlad: J. Turnovský, upravil Gustav Kadlec. Asi nejvěrnější překlad, vychází z Hynka.

Křesťansky laděný příběh vyšel poprvé v roce 1895 v kalendáři Regensburger Marien-Kalender. V roce 1897 jej May zařadil do sbírky Auf fremden Pfaden (23. svazek sebraných cestospisů). V upravené podobě se příběh pod názvem Der "Sand des Verderbens" (Písek) stal součástí 10. svazku sebraných spisů Der "Sand des Verderbens".

Kara ben Nemsí v doprovodu sluhy Kámila putuje s karavanou z Bilmy do Murzuku. May opět ukazuje, že je Ísá ibn Marjam mocnější než Muhammad, když křesťan zachrání syna muslimského šajcha.

Použitá literatura:

(Ondřej Majerčík, vytvořeno 31. 12. 2017)