Během let vzniklo několik nahrávek na motivy příběhů Karla Maye.
Podle překladu Vítězslava Kocourka napsal Jan Fuchs scénář, doprovodnou hudbu složil Ladislav Štaidl. V hlavních rolích lze slyšet Josefa Beka (Dlouhý Davy, vypravěč), Čestmíra Řandu (Tlustý Jemmy), Miroslava Vladyku (Vohkadeh), Lukáše Vaculíka (Martin Bauman). Old Shatterhanda namluvil Viktor Vrabec, Vinnetou je z úst Václava Mareše. Další role namluvili Jiří Krampol (Černý Bob), Miroslav Moravec (Černý jelen), Josef Vinklář (Ohnivé srdce), Petr Haničinec (Těžký mokasin) a další.
Nahrávka vznikla v roce 1986 a vydal ji Supraphon. Na přebalu je koláž fotografií s indiánskými a westernovými motivy. Další vydání, tentokrát v CD podobě, následovalo v roce 1996 v edici Za dobrodružstvím.
Scénář, který napsali Drahomír Illík a Tomáš Vondrovic, obsahuje části Indiánské léto a Na divokém západě, tj. začátek a konec. Zcela chybí části Old Death, Old Firehand a Deadly Dust. Hudbu složil Ladislav Štaidl. Hlavních postav se zhostili Petr Kostka (Old Shatterhand), Boris Rösner (Vinnetou), Rudolf Hrušínský (Sam Hawkens), Hana Maciuchová (Nšo-či), Alois Švehlík (Tangua), Petr Haničinec (Santer) a další. Od prvních slov třeba Sharp-eye (Josef Větrovec) perfektní, naopak někteří herci mi přijdou, že moc nesedí, vesměs všem pokulhává výslovnost anglických slov.
První vydání od Supraphonu bylo rozděleno na dvě části - Vinnetou (3 LP, 1988) a Old Shatterhand (3 LP, 1989). Na obalech jsou podobizny Vinnetoua a Old Shatterhanda z ruky Zdeňka Buriana. Druhé vydání v edici Za dobrodružstvím toto dělení drží, tj. opět Vinnetou (2 CD, MC, 1996) a Old Shatterhand (2 CD, MC, 1996), s kresbami od Jana Henkeho. Třetí vydání je čtyřdiskový komplet s titulem Vinnetou (2007), opět s obálkou z ruky Jana Henkeho.
V roce 1992 Jan Jiráň, Oldřich Kaiser (Old Shatterhand) a Jiří Lábus (Vinnetou) spáchali parodii na motivy románu Vinnetou. Zestárlý Shatterhand se vrací na západ a ve vlaku vypráví své zážitky, ovšem nikoliv, jak byly sepsány, nýbrž jak se skutečně odehrály - jak Sam Hawkens přišel o vlasy, jak se Old Shatterhand s Vinnetouem sbratřili, jak Vinnetou zemřel.
Po herecké a hudební stránce velmi dobré, možná skoro lepší než dramatizace od Illíka a Vondrovice, ale některé žerty jsou možná až trochu do trapna. Z ostatních postav jsou zajímaví Hana Maciuchová, která se opět zhostila role Nšo-či, a Boris Rösner, který namluvil Santera, který mu ovšem šel o něco lépe než Vinnetou, řekl bych. V dalších rolích excelují Martin Dejdar, Jaroslava Kretschmerová, Luba Skořepová, Jan Jiráň, Bohumil Švarc a jiní. Doprovodný text čte Otakar Brousek.
Vydání od Popron Music z roku 1992 vyšlo na LP, MC a CD. Později v roce 1997 vyšla knižní verze u nakladatelství Ivo Železný (ISBN 80-240-0069-5).
Dvoudiskové zpracování Vinnetoua z roku 2014 vychází z překladu Taťány a Emanuela Tilschových a končí sbratřením dvojice. Old Shatterhanda namluvil Tomáš Matonoha a Vinnetoua Pavel Liška. Všechny ostatní postavy zvládl Jiří Prager a jako vypravěč zní velmi dobře a ostatní dva válcuje, byť Liška působí zajímavě.
Informace pocházejí z obalů desek, které lze poslechnout v Národní knihovně v Praze, dále pak z vydání Vinnetoua z roku 2007 (Supraphon, 4 CD) a kazety Vlak do Santa Fe (Popron, 1992). Dále pak ze záznamů v databázi Národní knihovny.
(Belenor, vytvořeno dne 8. 5. 2008, aktualizováno 25. 9. 2016)