Mayovky na Internetu

ferry - nové vydání

Zakladatel: kodado

  
kodado
07.12.2018 23:24
ještě jednou jsem si přečetl doslov v Pokladu a je to tak:Zálesák a Bělouš je, dle autora doslovu O.Müllera, dohromady Poklad, jen originální názvy říkají něco jiného: bylo by třeba porovnat texty zmíněných knížek, tj. Poklad a Bělouš. velmi se omlouvám za nepřesnost, který způsobil můj matematický mozek použitý na špatném místě :-)

Naposledy upraveno: 07.12.2018 23:36, kodado


Apanači
04.12.2018 08:49
Tak to je dôležité odhalenie s tými reedíciami reedícií... :-) Človek už bude na to pripravený. :-)
S tým Běloušom som to ja zažila tak, že Zálesák bola iba polovica nášho starého známeho príbehu, ktorá pokračovala druhou knihou – Bělouš prérie.
Potom by ma tiež zaujímalo, ako je to s tým Posledným dobrodružstvom Bois-Rose, lebo teoreticky už v tomto „našom starom známom príbehu“ sa tuším nejak spomína, že už sa ide usadiť...či to zase nebude to isté - len s iným názvom. :-)
kodado
03.12.2018 17:46
to Apanači: máš pravdu, ona je to jen adaptace, čili (znovu)vydání téhož!
neměl bych to psát na mayovském webu, ale příliš nechápu autory, který totožný příběh (tj. stejná zápletka, postavy atd.) zpraovávají vícekrát ...(výjimkou jsou díla převyprávěná pro mládež)
z dostupných informací (z netu a knihy Poklad) vyplývá, že všechny tři české variace, uvedené na serveru databaze.cz (Poklad ve zlatém údolí, Zálesák, Zlaté údolí) u jména G.Ferry jsou jen jiná vydání téhož
následuje román Bělouš prérie, nevíte někdo, zda jde jen o část Zlatého údolí nebo zda jde o samostatný román? dalším možným pokračováním je dílo z pera Ferryho mladšího (a dle poznámek Ferryho staršího) Poslední dobrodružství zálesáka Bois-Rose
zajímavá je také tato část (on je zajímavý celý) doslovu k Pokladu: "Odhaduje se, že v evropských literaturách najdeme okolo tří stovek titulů, jež se nějakým způsobem opírají či vycházejí z Ferryho Zálesáka. Ale je možné, že je jich mnohem víc."
howgh!

Apanači
19.10.2018 13:00
Veľmi ma zaujímalo, ako je to s tým, že sa píše, že Maya pri jeho románe Komanč a zálesák inšpirovala Ferryho kniha Poklad ve zlatém údolí – ale to isté sa píše aj o Ferryho knihe Zálesák.

Viem, že sú medzi nami udatní červení aj bieli gentlemani, ktorí to majú všetko už dávno načítané a vedeli by nám to vysvetliť, ako keď bičom plieska.
Keďže oni sa však v týchto časoch nepohybujú v týchto diskusných lovištiach, tak som siahla teda po Ferryho Zálesákovi sama a zistila som:
Je to ten istý príbeh ako Poklad!!! Dokonca aj väčšina mien je tých istých!!! Zopár rozdielov sa nájde – napr. poradie, v ktorom sa rozprávajú príbehy z minulosti: v Poklade je to chronologicky; v Zálesákovi formou flešbekov. V jednom sú zlí Apači, v druhom Komanči.

Zálesák je prekrásne vyrozprávaný cez dialógy, sú tam samé hlášky – už od začiatku – ani som sa nezbadala, ako mi utieklo 100 strán, hoci dej som už poznala, to rozprávanie úplne vťahovalo. Bolo to akoby Poklad dozrel ako víno na Zálesáka – spolu so spisovateľovými schopnosťami.

Skalpovaný lovec Gayferos, ktorého hlášku o potvore sme tu rozoberali nedávno, má byť údajne predobrazom Sama Hawkensa. To som sa dozvedela z obálky Zálesáka.
V Zálesákovi však už týpek svoju vtipnú repliku stratil :-( a v situácii s grizzlym sa obmedzil len na citoslovce či modlitbu: „Proboha!“ :-P
A k tomu prototypu Hawkensa by som ešte dodala, že asi aj u Reida sú podobne postihnutí zálesáci, že si to podľa mňa KM nakombinoval.

Pri tejto príležitosti som sa bližšie prikukla aj na toho T.M. Reida, lebo som natrafila na jeho Bieleho náčelníka. Tam sa určite KM inšpiroval aj svojou večnou témou Llana estacada – táto planina hrá dôležitú úlohu práve v tejto Reidovej knihe, opisy prírody mi boli dôverne známe z Mayových kníh.

Je to fakt super pocit čítať romány, ktorými prešiel aj KM – je to akoby cestovanie časom – bod, v ktorom sa so spisovateľom stretám – pri tom istom obsahu len inom historickom momente. Čarovné!

Apanači
03.10.2018 16:09
Jeeej, aj Zeta je tu s nami! Chýbala si nám na stretnutí!

Taaakže squaw sa vám zdá? :-D :-D :-D
Požičala som si ju z repliky v Rudom gentlemanovi:
19:10
Ribana: Náš kmen říká: „Ženy, co mnoho mluví, jako když voda šumí, kradou muži jeho klid.“
Vinnetou: A ty, co mlčí, mu kradou srdce.

Ale teda b) je správne.

U Ferryho to bol veľký starý grizzly – riadne im skomplikoval situáciu – z brehu na nich do kanoe už-už dosahoval, ale nemohli naň strieľať, lebo to by sa prezradili nepriateľským Komančom, ktorí tam na nich v zálohe striehli... Proste pre mňa najnapínavejšia časť románu.

Naposledy upraveno: 19.10.2018 13:01, Apanači


Zeta
02.10.2018 23:21
Hádám že kam čert nemůže, tam nastrčí bábu, takže squaw :D

Naposledy upraveno: 02.10.2018 23:22, Zeta


Belenor
02.10.2018 20:18
Viděl bych to na squaw :-)

Apanači
02.10.2018 13:14
Minulý týždeň som dorazila toho Ferryho.
Vďaka za inšpiráciu prečítať si to!
Od 4. kapitoly, ktorú som spomínala minule, sa to začalo lámať. Dej sa začal najprv mierne a potom dosť odlišovať. Mayova second-hand verzia sa mi zdá prepracovanejšia, vyšperkovaná, postavy dotiahnutejšie...
Ale zase u Ferryho som si vychutnala dobrodružnú nočnú jazdu kanoe – teda len čitateľsky samozrejme. Naživo by to bol riadny stres!!! :-P

Top hláška:
„Aby hrom rozrazil tu potvoru ve dví,“ posteskl si Gayferos. „Mně se tak krásne spalo!“
A tu sa môže 3 krát hádať, kto bola tá potvora:
a) squaw, ktorá príliš veľa rozpráva,
b) starý grizzly, ktorý im vošiel do cesty
c) skunk so svojím typickým „sprayom“
:-D :-D :-D

Naposledy upraveno: 02.10.2018 13:37, Apanači


Apanači
25.09.2018 19:15
Tak som zo zvedavosti kdesi toho Ferryho vyhrabala a začala som čítať.
Veľká nehoda na ceste spôsobila veľké zdržanie busu, tak čaaasu na čítanie bolo dooosť. Som na štvrtej kapitole, zatiaľ je to to isté ako u Maya, len akosi tak kostrbatejšie, schematickejšie to zatiaľ na mňa pôsobí.

Apanači
24.09.2018 19:02
Zdravím!
Trošku som čakala, či sa neozve niekto povolanejší... Tak skúsim pár slov, keď teda nikto nepíše, hádam ste už Maya či Ferryho aj začali čítať.
Úprimne – si myslím, že je skvelé mať obe knihy – môcť vidieť nakoľko sa to s Mayom zhoduje a kde už začína jeho vlastná predstavivosť.
Čítala som len Komanča a zálesáka. Bolo to príjemné dobrodružné čítanie. Ale nebol to ešte ten KM, ktorého máme tak radi napr. zo Syna lovca medveďov, Čierneho mustanga, Pokladu...
Hádam to nebude veľký spoiler, keď napíšem, že Apači sú tu ešte za „zlých“ a Komančovia sú heroes. :-) To sa potom neskôr v jeho dielach samozrejme zvrtlo, ale je milé vidieť tento Mayov vývoj. Inak sú v knihe pekné akcie, priateľstvá, zrady, kopec zlata, zaujímavé postavičky... Je to vyššia úroveň ako kolportáže – podľa mňa.
Tak asi toľkoto si pamätám z čias, keď som to čítala.
A inak super, že ste sa ozvali, môže to byť pre niektorých dôležité varovanie, pre iných dobré odporúčanie.

Naposledy upraveno: 24.09.2018 19:06, Apanači

kodado
20.09.2018 15:54
dobrý den,
nedávno vyšla v Albatrosu kniha Gabriela Ferryho Poklad ve zlatém údolí. Jelikož mám dobrodružnou literaturu rád, zakoupil jsem jej - a jaké bylo mé překvapení: Jedná se totiž o převyprávění díla Zálesák, který převyprávěl May v románě "Komanč a zálesák" (proto jsem umístil svůj příspěvek do Mayovy "knižní" kategorie...dlouho jsem váhal) . Bohužel jsem tuto informaci před koupením knihy neznal, v knihkupectví jsem na ni vůbec nenarazil a albatrosí web uvádí jen "se stal inspirací pro celé generace dalších autorů dobrodružné literatury a významně ovlivnil například Karla Maye"?! přitom tato informace by pro mne byla při rozhodovani o koupi dost významná (pravda, někdo chce mít doma všechna vydání, či přepracování jednoho románu, a někomu stačí jedna, aby tak poznal příběh románu, a ostaní jej nezajímá; já jsem se navíc domníval, že jde o jiný román)
a jaký máte vy názor na tuto knížku?
(přísl. knížku Maye mám doma od Olympie, ale ještě nečetl)
zdravím
ještě link (obrázek je tamtéž)

Naposledy upraveno: 20.09.2018 16:16, kodado