Mayovky na Internetu

Vinnetou

Zakladatel: Zatinka

 > | >>

Belenor
06.05.2020 16:30
Pokud budu vycházet z poznámek na těchto stránkách (https://karel-may.majerco.net/knihy/bibliografie/vinnetou/ a https://karel-may.majerco.net/knihy/bibliografie/vinnetou-iv/), měl by velký Návrat odpovídat více Mayově verzi, ale jen původní trilogie. Vinnetou IV je v obou případech s posmrtnými úpravami.
shatterhand
06.05.2020 13:28
Dobrý den, chtěl bych se zeptat, jak moc velký rozdíl je mezi velkou a malou řadou od Návratu a které vydání je asi nejvěrnější originálu.
kodado
13.12.2018 18:32
zatím bylo vydání Vinnetoua z TaM (první porevoluční vyd.) pro mne to nejlepsí - proboha jenom proč tam nemají označeny jednotlivé novely ?!
a který překlad/vydání pro vás je ten nej...?
to FAKT neexistuje nějaké zcela vychytané vydání ? ev. vydání co je nejblíž originálu?

Naposledy upraveno: 27.08.2019 18:15, kodado

kodado
12.12.2018 16:53
jo a v nakl. Naše vojsko mají jednotl. díly Vinnetoua za 39Kč (a Satan a Jidáš taky za levno)
kodado
12.12.2018 16:43
už se tak konečně stalo - 3.díl dlouho (a nepravdivě) inzerovali na netu ...

Naposledy upraveno: 12.12.2018 16:43, kodado


Belenor
20.09.2018 20:46
Pomalu, ale jistě se blíží vydání třetího dílu - dle pana Müllera v půlce listopadu 2018 - více na https://www.albatros.cz/News/BlogDetail/dobrodruzna-vyhlidka-2/

Belenor
03.04.2018 22:16
Kdyby to někoho třeba zajímalo: minulý týden vyšel u Albatrosu druhý díl Vinnetoua (Vinnetou, rudý gentleman). Je to opět Kocourek s ilustracemi Zdeňka Buriana - kvaše z 30. let a pérovky z 60.let - vypadá to, že vč. nějakých, které v 60. nakonec v knize nebyly. Nutno dodat, že ve vydání od TaM z roku 2007 jsou také. Kvaše asi komplet nejsou - u Návratu ve svazku Rudý gentleman je na dvojstraně 316-317 kvaš, který u Albatrosu nevidím. Zřejmě se Albatrosu nepodařilo získat originál? Každopádně reprodukce kvašů jsou úchvatné, byť ne všechny jsou na křídovém (? nevyznám se v tom :-) papíru.

V prvním svazku jsou zkráceniny oproti vydání z roku 1968 (např. v první kapitole v popisu greenhorna). V druhém svazku jsem zatím žádné větší vynechávky nenašel, naopak je zde doplněn boj s Ku-kluxy, který ve verzi z roku 1968 chybí (konec 3. kapitoly, v novém vydání cca. od str. 83). Jinak to má všechny klady a zápory převyprávěné verze založené na posmrtně přepracovaném textu.

Belenor
24.10.2017 17:17
Jo, má tam chyby, ale přivedlo mě to na některé nové myšlenky.

honza.
24.10.2017 15:43
No, asi se to musí číst s notnou rezervou...

deerslayer
18.10.2017 16:46
Tá diplomovka..."Podle Amerikanisty Marcela Arbeita z Univerzity Palackého
v Olomouci si na počátku 20. století Češi Maye oblíbili hlavně kvůli paralele,
kterou spatřovali mezi nadvládou Rakousko-Uherska a útlakem severoamerických
indiánů Španěly v románu Vinnetou."

Belenor
16.10.2017 16:40
Dovoluji si upozornit na docela zajímavou diplomovou práci: "Cenzura v českých překladech románu Vinnetou Karla Maye". Jsou tam tedy dle mě nějaké chyby, které pramení z nedostatečného seznámení s románem ze strany diplomantky (Sam Hawkens vs. Samuel Hawerfield) a s plzeňským to je taky takové vachrlaté, ale celkově zajímavé čtení, které mj. ukazuje, že přesně přeložený Vinnetou u nás vlastně nejspíš nikdy nevyšel :-)

https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/166986/

Naposledy upraveno: 16.10.2017 16:41, Belenor

mescalero
28.08.2015 08:04
Orientalní ilustrace celkem pěkné a působivé, Ullrichův Divoký západ byl však těžce naivní a mnohde až karikaturně působící už v době svého vzniku, totéž platí i o V. Černém, ale ten je v oblasti indiánek ještě snesitelný, často však volil "salónní výjevy", takže někdy při letmém listování knihou (např. kvaše z Růže pralesa a Údolí smrti) může neznalý člověk nabýt dojmu, že si prohlíží jakýsi společenský román ze secesních budoárů.

oldmilanman
27.08.2015 16:28
Třetí díl Vinnetoua je už pár dnů v prodeji, snad se bude dobře prodávat a přijde na řadu Ve stínu padišáha, nebo alespoň Old Surehand.

Kdyby si chtěl někdo Ulrichovy ilustrace prohlédnout, zde je odkaz:
Odkaz
První řada, pátá ilustrace zleva, tam začínají jeho ilustrace pro cyklus Ve stínu padišáha.


Od "Indiáni proti bělochům na" (6.řada, 5. ilustrace zleva) začínají ilustrace z Old Surehanda.
Odkaz

Naposledy upraveno: 27.08.2015 16:29, oldmilanman


oldmilanman
10.10.2014 01:26
Už někdo máte první díl s ilustracemi J. Ulricha?

Toto nové vydání dává naději, že by se u TaM mohly objevit také mayovky Old Surehand a Ve stínu padišáha, ty také ilustroval Ulrich. Jsem hodně zvědavý, jestli tomu tak skutečně bude.

oldmilanman
30.05.2014 22:40
Děkuji podruhé :-)

Belenor
30.05.2014 21:06
No, udělal jsem letmý "nákuk" do SNDK (=Albatros) a do nového TaM a vypadá to, že perokresby jsou stejné. TaM má navíc v každém svazku jeden kvaš.

oldmilanman
29.05.2014 03:26
Zmiňujete perokresby v posledním vydání u TaM. Byly použity ve vydáních Albatrosu, nebo jsou použity po roce 1948 poprvé?

DarkTower
05.06.2011 20:04
Dnes som si pri návšteve knihkupectva pridelil Ducha Llana Estacada v podani vydavatelstva Europa. Po prvej prehliadke má vydanie od Toužimského & Moravca ďalšie body navyše. Europa sa síce pýši nekrátenym prekladom a novými ilustráciami, ale celok na mňa vplýva ako zviazaný lacný brožovaný paperback - zažltnutý papier, nie moc vábivé zalomenie strán a čiernobiele ilustrácie s červenými prvkami a photoshopové efekty v typografii na obálke knihy mi pripomínajú skôr farbistú powerpoint prezentáciu, alebo e-book v PDF (zobrazovaný na žiarivom LCD monitore by bol skvelý).

Práve som načal tretiu knihu Vinnetoua od T&M a fakt je to zážitok - nielen vďaka pánovi Mayovi, ale aj vďaka skvelo odvedenej práci vo vydavateľstve. Už dávno som s takou záľubou nelistoval knihou...

DarkTower
26.04.2011 13:43
Súhlas so Zatinkou. Ako mládežník som vinnetouovky vnímal len zbežne, mihli sa okolo mňa nejaké slovenské vydania Mladých Liet, neidentifikovateľné vydanie Pokladu na Striebornom jazere a Ducha Llana Estacada, tuším nejaké Stopy, ale to bolo tak asi všetko. Keď som začiatkom roka na niektorom elektronickom kníhkupectve zahliadol tie štyri knihy od TaM, nechal som si ich objednať u rodinného kníhkupca a v rámci mojich narodenín mali všetci blízki vyriešený problém s darčekom. Prvé tri knihy sú naozaj krásnymi kúskami (aj v dnešnej dobe rôznych perforácií, matného lamina, či parciálneho laku) - decentné a pritom štýlové obálky s reprodukciami ilustrácií Zdeňka Buriana sa na regáloch kníhkupectiev nestratia. Rovnako krásne sú čiernobiele perokresby vo vnútri knihy. Posledný - štvrtý zväzok Tave Šala je v tomto ohľade chudobnejší, ilustrácia na obálke (Jaromír Vraštil) je už z trochu iného súdku, vo vnútri knihy sa okrem fajky mieru pri každom názve kapitoly ďalšie obrázky nenechádzajú. Zalomenie strán, papier aj tlač je u všetkých na veľmi dobrej úrovni. Zo začiatku ma trochu zarazil český preklad O. Flögla upr. G. Kadlecom, ktorý využíva hodne anglických výrazov, ale hneď som si zvykol a číta sa to výborne.

V každom prípade veľká vďaka vydavateľstvu, ktoré sa chopilo takejto neľahkej úlohy a v rámci možností dnešnej trhovej ekonomiky pripravilo takýto pekný knižný set...

Zatinka
19.01.2007 16:27
Když to teď vezmu jako "mládežník", tak Toužimských Vinnetou je z mého pohledu vůbec ta nejkrásnější novodobá mayovka. Už jen svou vizáží si musí získat srdce nových mladých čtenářů. Nemůžeme dnes všechno brát jen z pohledu "odborníků-expertů", a neustále dookola hodnotit, zda tam měl být ten či onen obrázek atd...( i když pro někoho je to skutečně důležitá věc) :-) Ale chceme přece přilákat nové čtenáře, nadchnout dnešní děti znovu pro mayovky, a myslím, že TaM opravdu udělali, co bylo v jejich silách.

Bylo by strašně prima, kdyby se TaM chopili i dalších mayovek, a udělali zase nějakou svou ucelenou edici. Chybí mi od nich např. Ve stínu Padišaha, tohle jejich nové vydání by bylo fakt super. Stačilo by to udělat jen v nějaké limitované edici. Chápu nakladatele, že je to nejistý podnik, ale i tak... No, historie se opakuje, a třeba se zanedlouho dočkáme další mayománie :-)
 > | >>