Mayovky na Internetu

Kniha návštěv

Kniha návštěv si dlouhodobě drží přednost před diskusním fórem, ale k poptávce či nabídce sběratelských materiálů využívejte, prosím, výhradně diskusního fóra, kategorie Antikvariát a bazar. Prosíme, zdržte se reklamy. Pokud tu chcete něco propagovat a má to vazbu na mayovky, tak nás kontaktujte.

Jméno:
Zpráva:
1 + 10 =
 
Zatie (12.01.2006 22:46)
Knihy od Vilímka nebo Šeby se mi zatím nedostaly do ruky, ale co vím, tak Vilímek byl celkem kvalitní nakladatel, zato Šeba vůbec. Ten měl právě jedny z nejhorších překladů a většina jeho titulů je proti originálu silně prokrácena
Honza. (12.01.2006 21:15)
Nezapomeňme, že i TaM používali upravené texty z Karl-May-Verlag. Netvrdím, že to bylo špatné, asi díky podobným úpravám May "přežil" do dnešních dnů, ale přece jen - původní originální texty u nás najdete u Návratu a možná u Vilímka a Šeby. Takže mluvme o originálních textech v souvislosti s TaM opravdu jen s rezervou. Nezkrácené - to souhlasím. Zkracování je opravdu barbarství vůči autorovi.
zatie (12.01.2006 12:16)
Mě se to také velice líbí, má to své kouzlo a nějak to k tomu prostě patří. Ale jak jsem říkala, nakladatelé tu drobnou úpravu asi chápou jako nezbytnou. Pokud se úprava textu netýká přímo zkracování textu, nebo pokud není nový překlad až moc "moderní a novodobý", tak mi ta úprava češtiny tolik nevadí.
Belenor (12.01.2006 11:15)
Ted mam rozecteneho Mahdiho od Navratu a je to zalozeno na prekladu nekdy ze zacatku 20. stoleti a moc se mi to libi, pravdepodobne nejake jazykove upravy byly, ale kazdopadne drobne. U mayovek mi castecne zastarala mluva nevadi, naopak jsem nadsen napriklad ze spravne pouzivanych prechodniku a podobne :-)
zatie (12.01.2006 08:27)
Souhlasím. Používají své staré překlady, texty nezkracují, nebo jen minimálně. Samozřejmostí myslím je, že se i ty staré překlady musí upravit alespoň trošku do podoby dnešní češtiny, jinak by asi současná mládež některým zastaralým slovům nerozuměla. Ale vůbec si na T&M nestěžuji, naopak je mám velmi ráda. Je to asi věc názorů. Ale je fakt, že Albatros tedy silně zkracoval (viz Vinnetou - jen 2 svazky!).
Honza. (12.01.2006 08:10)
Potvrzuji slova zatieho, jeen doplním Poklad ve Stříbrném jezeře, tím začali, druhý byl Odkaz Inky - není to reprint z Albatrosu, TaM používají svoje staré překlady, na která mají práva, Albatros byl převyprávěný (jak se tomu tehdy říkalo). Burianovy kvaše jsou všechny předválečné, kromě Old Surehanda z Albatrosu, to je jediné vydání tohoto románu, které ZB ilustroval (vyšel 1971). Je ale pravda, že reprodukce Burianových ilustrací u TaM (některé) moc dobře nevyšly, zbytečně je zvětšovali a "ořezali".
zatie (12.01.2006 07:34)
Musím oponovat, T a M vydali ještě od roku 1990 do 1997 také Syn lovce medvědů (Z. Burian), Duch prérie, Quimbo, Petrolejový princ Černý mustang (Z. Burian). Překlady hodnotím vcelku kladně a co vím tak aspoň Syn lovce medvědů a Černý mustang obsahují velké množství kreseb i maleb Z.Buriana.
Honza R. (11.01.2006 23:35)
Přátelé sběratelé, moc se na Mayovky s kresbami od Z.Buriana z nakladatelství T&M (nyní dědicové)netěšte. Po roce 1989 vydali pouze 2 sešity (Old Cursing Dry a Blizzard)s ilustracemi L.Moravce, knihy Vánoce (od Buriana byla obálka, ilustroval G.Krum)a Odkaz posledního Inky, což byl reprint Pokladu Inků z Albatrosu z roku 1971. Ten jediný Burian ilustroval. Také nebyly použity předválečné překlady, ale nové.
Gabriela Indrová (11.01.2006 20:04)
Jsem ráda že jsem se dostala na vaši stránku a něco se přiučila já právě čtu druhý díl VINNETOUA samozřejmě tato kniha mne velmi udivila aji potěšila že se mně moje třída pořád nebude ptát proč pořád čtu FOGLAROFKY.Vůbec mně nenapadlo že vám budu psát,buďte už ticho o neustále říkám své sestře Monice a bratrovi Alešovi kteří tu do mně pořád hučí komu to píšu samozřejmě že jsem jim řekla že vinneouovi až to dopíšu tak jim vše řeknu po pravdě tak já už musím končit nschledanou!
zatie (11.01.2006 14:35)
pardon, směrovačka na Prahu je samozřejmě 140 00
zatie (11.01.2006 14:34)
T&M stránky nemají, mám pouze jejich poštovní adresu, momentálně mají ještě na skladě Černého mustanga z r.97 s kresbami Buriana a Quimbo, vše ostatní je rozebrané. Adresa je Toužimský & Moravec, Pod Lázní 12, 1400 Praha 4. Jsou velmi ochotní, vždy, když napíšu, mám odpověď max.do týdne.
Milan(Aymara) (11.01.2006 14:23)
To zatie:
S tým T&M máš pravdu, nedávno sa mi z jedného antiku podarilo získať ich "Vánoce" a je radosť pozrieť na túto knihu, navyše je v skvelom stave, ako nová.
Belenor (11.01.2006 08:15)
V tom pripade by me ovsem zajimalo, jakou verzi textu vydaji - predpokladal bych pouziti predvalecneho vydani. Nevi nekdo, zda maji TaM webove stranky? nejak nemuzu nikde nic najit.
zatie (11.01.2006 04:09)
Tak mi přišel dopis od nakladatele Toužimský & Moravec, kde mi mimo jiné píše, že uvažují, že zařadí Vinnetoua znovu do svého edičního plánu. T & M fakt patří mezi špičku nakladatelů mayovek a připojíme-li k tomu ještě výborné ilustrace Z.Buriana, tak se máme opravdu na co těšit. Slíbili, že mi dají vědět, pokud tak učiní...
Belenor (09.01.2006 15:30)
Clanek bohuzel neznam, nicmene textik jsem jiz opsal na prislusne misto :-)
Milan_Aymara (09.01.2006 13:32)
Belenorovi:
Môžeš to tam, samozrejme dať; za túto informáciu vďačíme v našich slovenských čitateľských duároch nášmu amigovi Honzovi z VelMezu, ktorý preložil článok Hansotta Hatziga "Petrolejový požár Karla Maye"; možno to poznáš. Tento článok osvetlí čitateľom mnohé súvislosti.
Honza. (07.01.2006 11:24)
Nové stránky o hercích jsou skvělé a věřím, že budou znamenat oživení - znám hodně lidí, které berou právě filmy a samotný May a jeho knihy už míň. Když mi na adresu karelmay.archiv@seznam.cz pošleš adresu, pošlu Ti CD s kvantem fotek, vhodných pro tohle téma.
Honza R. (06.01.2006 23:24)
Protože sbíráme staré pohlednice, tak neustále prolézáme antikvariáty. Samozřejmě mi nedá, abych se nepodíval na Mayovky. Největší výběr, a to i těch do roku 1948, mají v antiku Počta na Proseku (http://www.antikvariatpocta.cz) a v Arcu v Dlážděné ulici (http://antikvariaty.cz). Aktuální nabídku na stránkách mají.
zatie (06.01.2006 11:30)
raději to prosím opravte - mělo to být byli :-)Mělo by se to jmenovat Odkaz posledního Inky - je to tzv. Velká řada
(06.01.2006 10:28)
Mozna to melo byt "byli"? Muzu to kdyztak upravit :-) Kazdopadne ulovek je pekny. Mam od TaM (aspon myslim, kniha je v trochu horsim stavu) Odkaz posledniho Inky ci pod jakym nazvem to vydali (trapne, nemuzu si vzpomenout :-)