Kys kapčiji / Na řece Zabu / Lupič žen http://karl-may-wiki.de/index.php/Der_Kys-Kaptschiji http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/primlit/erzaehl/reise/marienk/12-kaptschiji/index.htm http://www.karl-may-gesellschaft.de/kmg/primlit/reise/gr23/index.htm Kara a Halef u Malého Zabu. Halef už je šejk Haddádů. Po okolí řádí banda, která unáší a prodává ženy. KbN a H se rozhodnou zakročit, čímž mj. prospějí i Šeface, se kterou se znají z dřívějších toulek po okolí (Kristova krev a spravedlnost). Příběh není tolik nábožensky laděn jako jiné, soustředí se spíš na klasické dobrodružství dvojice dobrodruhů. Hynek - Různá dobrodružství - Kys kapčiji TaM - HHO - Na březích Zabu Názvy kapitol: Jag kus, Krev prorokova Nekonzistentní Musa Wardan - na 101 Vardan 67: Yankee 70: 28 marek chybí úplně 74: padišah, říše stř. lva 77: Frank místo Almáního chybí věta "Halef hatte recht..." dole chybí Almani 78: v dialogu chybí "křesťan se nemstí" 79-80: chybí odstavec v orig. rozdělující Halefovu řeč vedví 81: správně "Později si pohovoříme o psovi" 82: nahoře rozhovor KbN a H upraven - něco vyhozeno a Halef říká věty za oba dva. 83+: Halefovo Allah il Allah zkráceno 94: To ví šejtan místo orig to ví Alláh 98: bojovník z Franki místo Nemče 106: gyzel mela místo gyzel meta 107: chybí kramářova věta, v orig není nic o "víc mrtvý než živý" 109: navíc "Horšího trestu nemohl se zrádný Melef dožíti." 110: navíc "Na spaní nikdo nepomýšlel" GABI - Na řece Zabu Nemá názvy kapitol 12: správně Yankee 15: 34 rakouských korun 19: padišáh 20: říše stříbrného lva 22: správně Almání 23: chybí věta "Halef hatte recht..." dole chybí Almani 28: chybí odstavec v orig. rozdělující Halefovu řeč vedví 30: správně "o psovi si pohovoříme později" 31: nahoře to vypadá, že chybí tak půl strany rozhovoru 38: místo krátkého "dávám své slovo" rozvité "máš mé slovo a to je jako bych přísahal", což v orig není 47: tisková chyba: jistě do byl..., Alejkun 49: To ví jen šejtan místo orig to ví Alláh 52: dole země Nemetš - má být něco jako "Nemče" - Nemtsche 54: navíc: aby ti pes bradu lízal! 55: není navíc Padouch! 65: gyzel mela, život na kahánku 68: navíc Zrádného Melfe nemohl horší trest postihnout. 69: navíc Na spaní už nepomýšlel nikdo Miraz místo Mirzy 72: první odstavec postrádá uzavírací uvoz. TaM - 2012 - Lupič žen Názvy kapitol nemá ani GR, ani Kalen (U řeky Zabu, Arménský kramář) Nekonzistentní Musa Wardan - na 292 Vardan 263: čistokrevný Američan místo Yankeeho (žid přelstí deset křesťanů, Yankee 50 židů a Armén 100 Yankeeů) 266: 35 rakouských korun místo orig. 28 marek 268: v používá termín Grossherr, překlad pádišáh 269: Říše stříbrného lva místo jen perské říše zmínka o Údolí stupňů 270: i dříve (264): KbN je křesťan 271: nahoře zachováno Almani, byť asi s překlepem chybí věta "Halef hatte recht..." dole Almani chybí + navíc je tam tisková chyba ("je" navíc) 274: nahoře chybí odstavec v orig. rozdělující Halefovu řeč vedví Halef říká, že křesťanství je výš než islám níž chybí uvozovka otvírající Karovu řeč 275: "Ale je možné, že svých slov budeš litovat." v orig. není, místo toho tam je "O psovi, jak jsi mě opakovaně nazval, si promluvíme pravděpodobně později." 277 dole: Halefova řeč (Allah il Allah...) je o něco zkrácena (křesťan pomáhá bez rozdílu náboženství) 279: u nepřátel je Melef, šejk širvánských Kurdů (Kristova krev a spravedlnost? Nepřátelský střet tam?) 282+ klasický Mayův slovní humor v dialogu Halefa a Kary 285: na konci kapitoly chybí uzavírací uvozovka 286: gramatika: přitažené kolena 287: To ví šejtan místo orig to ví Alláh 289: Šefaka - zmínka o ní, Karl říká, že ji zná dole země Nemetš - má být něco jako "Nemče" - Nemtsche 290: píše, že byli vícekrát u Zibarských Kurdů (tj. několikrát mezi Kristovou krví a tímto) dole navíc: aby ti pes bradu lízal! 291: navíc "Padouch!" 296: gramatika: "žena" místo "ženu" - překlep? 297: gyzel mela místo gyzel meta Překvapí na Karu ben Nemsího poměrně brutální mučení zajatce při výslechu, ale v orig není nic o "víc mrtvý než živý" 299: navíc "Nic horšího nemohlo zrádného Meleka snad ani potkat." a nemá to být Melek, ale Melef :-) 300: navíc "Na spánek už nikdo ani nepomyslel"