Mayovky na Internetu

Zmrtvýchvstání

Vom Tode erstanden (1878)

Tento příběh z Kalifornie May publikoval ve 2. ročníku časopisu Frohe Stunden (březen-duben 1878) pod pseudonymem Emma Pollmerová1. V této podobě historka znovu nevyšla. V roce 1894 May text zahrnul do druhé části trilogie Old Surehand a přepracoval jej. Doktor Haffley, po novu White, je vlastně Kanadský Bill a nově v příběhu vystupuje Old Shatterhand.

Česky vycházela pouze upravená verze z románu Old Surehand.

Rok
Vazba
Poznámky
1902
Vazba vydání u J. R. Vilímka. | Il. Josef Ulrich

Josef Richard Vilímek (Dobrodružné cesty) - Překlad: J. K. Landa. Ilustrace: Josef Ulrich. Druhé vydání 1908. Celkově věrný překlad verze z románu Old Surehand.

1922
Vazba vydání u nakladatelství Vojtěch Šeba. | Il. Karel Šimůnek.

Vojtěch Šeba (Posmrtná vydání spisů dr. Karla Maye) - Ve svazku Pirát. Překlad: J. Šimon (podle svazku Kapitán Kajman). Ilustrace: Karel Šimůnek.

1931
Obálka vydání druhého dílu u nakladatelství Toužimský a Moravec. | Il. Zdeněk Burian

Toužimský a Moravec (Malá řada) - Překlad: J. K. Landa. Ilustrace: Josef Ulrich. Zřejmě totéž, co vydání z 2019.

1980
Vazba vydání u nakladatelství Olympia. | Il. Gustav Krum

Olympia - Ve svazku Kapitán Kajman jako Kanadský Bill, 4. kap. Nuggetový doktor. Překlad: František Kafka. Ilustrace: Gustav Krum. Podle K-M-V Bamberg, 1955. Zestručněno, zkráceniny mohou pocházet z Bambergu. Old Firehand a Inču-čuna místo Shatterhanda a Vinnetoua. Walker -> Dare.

1990
Vazba vydání u nakladatelství Kentaur. | Il. Pavel Žilák

Kentaur - Ve svazku Kapitán Kajman. Překlad: František Kafka. Ilustrace: Pavel Žilák. Zřejmě totéž co Olympia.

1996
Vazba vydání u nakladatelství GABI. | Il. Milan Fibiger.

GABI - Ve svazku Sam Firegun jako Konec Kanadského Billa. Překlad: Pavel Juhász. Ilustrace: Milan Fibiger. Doslov: Pavel Mizera. Zřejmě zestručněný Vilímek. Nemá omáčku ze Surehanda, ale je to verze se Shatterhandem.

2007
Obálka vydání u nakladatelství Návrat. | Il. Miroslav Pospíšil.

Návrat (Souborné vydání románů Karla Maye) - Překlad: J. K. Landa. Adaptace: Milan Valoušek. Ilustrace: Miroslav Pospíšil. Převzato od Vilímka.

2019
Obal vydání u nakladatelství Toužimský a Moravec. | Il. Gustav Krum

Toužimský a Moravec - Překlad: J. K. Landa. Adaptace: D. Pabišová a G. Kadlec. Ilustrace: Josef Ulrich, Jiří Wowk, Gustav Krum. Old Firehand a Inču-čuna místo Shatterhanda a Vinnetoua. Zamlčeny nebo nahrazeny zmínky o Německu a germánství.

Děj (varování: text vyzrazuje zápletku nebo rozuzlení díla)

V misii Santa Barbara poblíž Sacramenta bydlí Němec Karl Werner s rodinou. Jeho dcera Anitta se líbí doktoru Haffleyovi, ale ona má radši chudého Eduarda Horna. Werner by se chtěl vrátit do vlasti, ale nemá peníze. Horn, Haffley a Werner uzavřou dohodu, že Anittu dostane za ženu Horn, pokud do šesti měsíců vydělá dost peněz. V opačném případě získá Anittu Haffley.

Během Hornovy nepřítomnosti se objeví muž jménem Gromman, který tuší doktorovu pokřivenou minulost. Haffley se pokusí vracejícího se Eduarda odstranit, ale Gromann mu pomůže a společně Haffleye odhalí jako zločince.

Poznámky:

[1] Karl May: Old Surehand

Použitá literatura:

(Ondřej Majerčík - vytvořeno 14. 3. 2021)