| 1875 | - Gitano | - | Der Gitano. |
| 1875 | - Inn-nu-woh | - | Inn-nu-woh, der Indianerhäuptling. |
| 1875 | - Kousek starého Dessaváka | - | Ein Stücklein vom alten Dessauer. Zloděj švestek. |
| 1875 | - Masopustní bláznění | - | Die Fastnachtsnarren. |
| 1875 | - Old Firehand | - | Old Firehand. Vinnetou II, část. |
| 1875 | - Růže z Ernstthalu | - | Die Rose von Ernstthal. |
| 1875 | - Vanda | - | Wanda. |
| 1875 | - Zeměpisná kázání | - | Geographische Predigten. |
| 1876 | - Leilet | - | Leilet. Die Tschikarma (1881), zapracováno do VSP. |
| 1876 | - Mezi verbíři | - | Unter den Werbern. |
| 1876 | - Na ořešácích | - | Auf den Nußbäumen. |
| 1876-1877 | - Poslední cesty obou Quitzowů | - | Der beiden Quitzows letzte Fahrten. |
| 1877 | - Aqua benedetta | - | Aqua benedetta. |
| 1877 | - Císařský sedlák | - | Der Kaiserbauer. |
| 1877 | - Dobrodružství na Ceylonu | - | Ein Abenteuer auf Ceylon. Později Der Girl-Robber (1879), Quimbo, část (1931). |
| 1877 | - Dukátový dvůr | - | Der Dukatenhof. |
| 1877 | - Dva Shatterové | - | Die Both Shatters. Později část Jednookého Joe Burkerse (1917). |
| 1877 | - Gum | - | Die Gum. |
| 1877 | - Osudová novoroční noc | - | Die verhängnißvolle Neujahrsnacht. |
| 1877 | - Válečná pokladna | - | Die Kriegskasse. |
| 1877-1878 | - Selfman | - | Ein Self-man. |
| 1877-1878 | - Zajati na moři | - | Auf hoher See gefangen. Později Schloß Wildauen (1888, Zámek Wildauen). V. |
| 1878 | - Afrikánec | - | Der Africander. Boer van het Roer (1879), Quimbo, část (1931). |
| 1878 | - Boží anděl | - | Der Herrgottsengel. |
| 1878 | - Čertův sedlák | - | Der Teufelsbauer. |
| 1878 | - Dětské zvolání | - | Des Kindes Ruf. |
| 1878 | - Ehriho pomsta | - | Die Rache des Ehri. Tui Fanua (1880). |
| 1878 | - Falešné excelence | - | Die falschen Excellenzen. |
| 1878 | - Husarské kousky | - | Husarenstreiche. |
| 1878 | - Na Sibiři | - | Nach Sibirien. Později Der Brodnik (1880), An den Ufern der Dwina (1917). |
| 1878 | - Růže ze Sokny | - | Die Rose von Sokna. Von Mursuk bis Kairwan (1917). |
| 1878 | - Tři polní maršálkové | - | Die drei Feldmarschalls. |
| 1878 | - Zmrtvýchvstání | - | Vom Tode erstanden. Později Old Surehand II, část. |
| 1879 | - Básník | - | Ein Dichter. později Ein Pfahlmann (1886) - Tyčkař. |
| 1879 | - Král lesa | - | Der Waldkönig. |
| 1879 | - Míchač jedů | - | Der Giftheiner. |
| 1879 | - Mlynář s pakostnicí | - | Der Gichtmüller. Později Der Geldmarder (1881). |
| 1879 | - Three-card monte | - | Three carde monte. Později část románu Old Surehand II. |
| 1879 | - Univerzální dědicové | - | Die Universalerben. |
| 1879 | - Zálesák | - | Der Waldläufer. Dle Gabriela Ferryho. |
| 1879-1880 | - Žezlo a kladivo | - | Scepter und Hammer. |
| 1880 | - Brusič nůžek | - | Der Scheerenschleifer. |
| 1880 | - Deadly Dust | - | Deadly Dust. Vinnetou III, část. |
| 1880 | - Kiang-lu | - | Der Kiang-lu. |
| 1880-1882 | - Ostrov šperků | - | Die Juweleninsel. |
| 1881 | - Kníže a flašinetář | - | Fürst und Leiermann. |
| 1881 | - Pouští | - | Durch die Wüste. Ve stínu padišáha I. HH, K. |
| 1882 | - Divokým Kurdistanem | - | Dursch wilde Kurdistan. Ve stínu padišáha II. HH, K. |
| 1882 | - Kníže maršálek pekařem | - | Ein Fürst-Marschall als Bäcker. |
| 1882 | - Kristova krev a spravedlnost | - | Christi blut und Gerechtigkeit. Později Ein Reise-Abenteuer bei den Zibar-Kurden (1893). |
| 1882 | - Krumir | - | Der Krumir. |
| 1882 | - Petrolejový požár | - | Ein Oelbrand. Později část Jednookého Joe Burkerse (1917). V, OS. |
| 1882 | - Robert Surcouf | - | Robert Surcouf. Též Ein Kaper (1894). |
| 1882-1883 | - Na divokém západě | - | Im "wilden Westen" Nordamerika's. Později Ave Maria (1890), Vinnetou III, část. |
| 1882-1883 | - Z Bagdádu do Cařihradu | - | Von Bagdad Nach Stambul. Ve stínu padišáha III. HH, K. |
| 1882-1884 | - Lesní Růženka | - | Das Waldröschen. Kolportážní román. |
| 1883 | - Obchodník s kosy | - | Der Amsenhändler. |
| 1883 | - Pandur a grenadýr | - | Pandur und Grenadier. |
| 1883 | - Saiwa tjalem | - | Saiwa tjalem. Později Der Talisman (1943). |
| 1883-1885 | - Hulánova láska | - | Die Liebe des Ulanen. Kolportážní román. |
| 1884-1886 | - Ztracený syn aneb Kníže bídy | - | Der verlorene Sohn oder der Fürst des Elends. Kolportážní román. |
| 1885-1887 | - Německá srdce, němečtí hrdinové | - | Deutsche Herzen, deutsche Helden. Kolportážní román, česky též jako Třemi díly světa. |
| 1885-1888 | - V balkánských roklinách | - | In dem Schluchten des Balkan. Ve stínu padišáha IV. HH, K. |
| 1886 | - Smršť | - | Unter der Windhose. Později Das sprechenden Leder (1921, Mluvící kůže), Old Surehand II, část. |
| 1886-1888 | - Cesta za štěstím | - | Der Weg zum Glück. Kolportážní román. |
| 1887 | - Fi-fob | - | Ein Phi-Phob. |
| 1887 | - Hamail | - | Das Hamail. |
| 1887 | - Ibn el 'amm | - | Ibn el 'amm. |
| 1887 | - Syn lovce medvědů | - | Der Sohn des Bärenjägers. Unter Geiern I - Mezi supy I. V, OS. |
| 1888 | - Duch Llana Estacada | - | Der Geist des Llano estakado. Unter Geiern II - Mezi supy II. V, OS. |
| 1888 | - Scout | - | Der Scout. Vinnetou II, část. |
| 1888 | - Zemí škipetarů | - | Durch das Land der Skipetaren. Ve stínu padišáha V. HH, K. |
| 1888 | - Žut | - | Der Schut. Ve stínu padišáha VI. HH, K. |
| 1888-1889 | - Kong-kheou, čestné slovo | - | Kong-Kheou, das Ehrenwort. Červenomodrý Metuzalém. |
| 1889 | - Na Rio de la Plata | - | Am Rio de la Plata. El Sendador I. OS. |
| 1889 | - Pomsta otroků | - | Sklavenrache. |
| 1889 | - V Mistake Canyonu | - | Im Mistake-Cannon. část Old Surehand I. |
| 1889-1890 | - Karavana otroků | - | Die Sklavenkarawane. |
| 1890 | - Hadí muž | - | Der Schlangenmensch. |
| 1890 | - Kai-p'a | - | Am Kai-p'a. Později Am "singenden Wasser" (Zpívající voda). |
| 1890 | - Kristus nebo Mohamed | - | Christus oder Muhammed. |
| 1890 | - Pomsta mormonů | - | Die Rache des Mormonen. |
| 1890 | - Poprvé na palubě | - | Zum erstenmal an Bord. |
| 1890 | - V Kordillerách | - | In den Cordilleren. El Sendador II. OS. |
| 1890-1891 | - Poklad ve Stříbrném jezeře | - | Der Schatz im Silbersee. V, OS. |
| 1891 | - Dva kuledži | - | Die beiden Kulledschi. |
| 1891 | - Lov na tuleně | - | Eine Seehundsjagd. |
| 1891 | - Mater dolorosa | - | Mater dolorosa. |
| 1891-1892 | - Odkaz Inky | - | Das Vermächtnis des Inka. |
| 1891-1896 | - V zemi Mahdího I-III | - | Im Lande des Mahdi I-III. HH, K. |
| 1892 | - Ghazva | - | Eine Ghasuah. |
| 1892 | - Proklatec | - | Der Verfluchte. |
| 1892 | - Ríhova smrt | - | Rihs Tod. Dopsáno pro knižní vydání románu "Der Schut". HH, K. |
| 1893 | - Kristus vstal z mrtvých! | - | Christ ist erstanden!. Později Auferstehung (Vzkříšení). |
| 1893 | - Marie nebo Fátima | - | Maria oder Fatima. |
| 1893 | - Na tygřím mostě | - | An der Tigerbrücke. Později Quimbo, závěr (1931). |
| 1893 | - Núr eš šemá - světlo nebes | - | Nur es Sema - Himmelslicht. |
| 1893 | - První los | - | Der erste Elk. část Old Surehand I. |
| 1893 | - Vinnetou, rudý gentleman I-III | - | Winnetou, der Rote Gentleman I-III. V, OS. |
| 1893-1894 | - Petrolejový princ | - | Der Ölprinz. V, OS. |
| 1893-1894 | - Skalní hrad | - | Die Felsenburg. Satan a Jidáš, část. V, OS. |
| 1893-1896 | - Satan a Jidáš I-III | - | Satan und Ischariot I-III. V, OS. |
| 1894 | - Krevní msta | - | Blutrache. |
| 1894 | - Kutb | - | Der Kutb. |
| 1894-1895 | - Krüger bej | - | Krüger Bei. Satan a Jidáš, část. V, OS. |
| 1894-1896 | - Old Surehand I-III | - | Old Surehand I-III. Později Old Surehand I-II a Kapitán Kajman. V, OS. |
| 1895 | - El raml el helák | - | El Raml el Helahk. |
| 1895-1896 | - Kys Kapčiji | - | Der Kys-Kaptschiji. |
| 1896 | - Americký dvojitý souboj | - | Ein amerikanisches Doppelduell. Ein Blizzard (1897). |
| 1896 | - Old Cursing-Dry | - | Old Cursing-Dry. Gott läßt sich nicht spotten - Bůh se nedá urážet. |
| 1896 | - Radosti a strasti mnohočteného | - | Freuden und Leiden eines Vielgelesenen. Později Old Shatterhand a. D. (1927). |
| 1896-1897 | - Černý mustang | - | Der schwarze Mustang. V, OS. |
| 1897 | - Vánoce | - | Weihnacht. V, OS. |
| 1897-1898 | - Mateřská láska | - | Mutterliebe. Die Söhne des Upsaroka (1927) - Synové Upsaroků. |
| 1897-1903 | - V říši stříbrného lva I-IV | - | Im Reiche des silbernen Löwen I-IV. HH, K. |
| 1898 | - Lev krevní msty | - | Scheba et Thar. Der "Löwe der Blutrache", V říši stříbrného lva, část. HH, K. |
| 1898 | - Umm ed džamál | - | Die "Umm ed Dschamahl". Bei den Bachtijaren (1927), V říši stříbrného lva, část. HH, K. |
| 1899 | - Na věčnosti | - | Am Jenseits. Druhý díl In Mekka napsal F. Kandolf, 1923. HH, K. |
| 1901 | - Et in terra pax | - | Et in terra pax. Později jako A mír na zemi! (rozšířeně). |
| 1904 | - A mír na zemi! | - | Und Friede auf Erden!. K. |
| 1907 | - U malomocných | - | Bei den Aussätzigen. Weichnachtsfeier in Damaskus (1927). |
| 1907-1908 | - Šamah | - | Schamah. |
| 1907-1909 | - Ardistan a Džinistan I-II | - | Ardistan und Dschinnistan I-II. Pův. Mir von Dschinnistan. HH, K. |
| 1908 | - Abdán effendi | - | Abdahn Effendi. HH, K. |
| 1908 | - Moje zpověď | - | Meine Beichte. |
| 1909 | - Marhamé | - | Merhameh. |
| 1909-1910 | - Vinnetou IV | - | Winnetou IV. Vinnetouovi dědicové, Vinnetouova závěť. OS. |
| 1910 | - Můj život a snahy | - | Mein Leben und Streben. |