Mayovky na Internetu

Co právě čtete?

Zakladatel: Zatinka

Jakou knihu máte nyní rozečtenou, která pasáž vás zaujala?

<< | <> | >>
mib
11.06.2009 10:39
Aktualne ctu, asi po 20te, cyklus "Ve stinu padisaha", ktery pokladam za to nejlepsi, co May napsal.
Jsem tak fanaticky priznivec teto serie, ze se v lete chystam podniknout cestu "Ve stinu Balkanu".
Kdo by mel zajem a je obdobny priznivec serie, muze se pridat :)
Bude to o pohode, 14 dni. Pojedeme autem do Bari (Italie), odkud trajektem do Antivar, kde cela serie koncila. Odtud se pojede zpetne tak, jak cestoval Kara ben Nemsi. Uvidime i Rugovu s obavanym Zutem, zazijeme dobrodruzstvi v horach Sar-dagu (jen po bezpecnych cestach, jeskyni Sarky asi nenajdeme, ale nejakou podobnou urcite ano :), podivame se na krasne zriceniny a prirodu v okoli Strumice (Ostromci), kde potkame nejednoho Mubarka :), projedeme Melnik v Bulharsku, a pres Edirne (navsteva veze, kde skoncil Ibrahim Mamur je nutna!) zakoncime cestu v Istanbulu. Zpatky pojedeme podel more v Recku (koupani!) a opet trajektem do Italie a domu. Pokud by byl zajem si vylet prodlouzit na 3 tydny (s tydnem koupani v Recku), tak muzem. Pojede se mnou kamaradka, co vystudovala balkanistiku na UK a dost zna kraj, mrav i jazyk v Albanii, Makedonii i bulharsku.
Koho by to zaujalo a chtel by podrobny itinerar, at se mi ozve :) Nebo si staci precist posledni 3 dily serie "Ve stinu padisaha", cestu tam budem temer presne kopirovat (zpetne a v horach Sar dagu s malou odchylkou kvuli prostupnosti a bezpecnosti).
Marťa (Nšo-či)
01.06.2009 19:04
Derviše jsem už dočetla, na mé straně také velká spokojenost. Mám za sebou všechny díly, a zdá se mi, že Derviš byl ze všech dílů nejhorší. Ne, že by byl špatný, ale ostatní prostě byly lepší(můj názor).
Jestli Májovky zrovna nezbíráš, tak se můžeš skusit podívat do knihovny, určitě je tam budou mít. Od tam čerpám já a mají tam toho opravdu hodně. :-)
zdero
27.05.2009 18:19
Ćtu Derviše, jsem asi ve třetině, spokojenost. Jen nemám další díly, ty musím nějak sehnat. Dneska jsem koupil tu monografii G. Kruma. Na první podívání je to moc pěkné, už se těším na čtení.

deerslayer
19.05.2009 22:48
Mám Lúpežnú karavánu v slovenčine, vyd.Bohumil Buocik-Bratislava,neilustrované vydanie, r.1948, preklad Pavol Illéš,nie je tam meno May, ale výraz monseigneur, ako uvádza Belenor.

Naposledy upraveno: 19.05.2009 22:50, deerslayer


honza.
18.05.2009 13:54
O Emerym je také zmínka v "Pouští", v kapitole, kde se Kara setká s lordem Lindsayem - lord o Mayovi ví právě od Emeryho Bothwella z Traveller Clubu. Ovšem v původních německých textech je to lord Raffley, ze kterého se stal Bothwell až ve vydáních KMV - a z jejich vydání jsou překlady Olympie.

Belenor
18.05.2009 08:08
Hm, díky za informaci :-) Je to zajímavý postřeh a zřejmě výsledek editorské práce, protože v originálním znění ta věta zřejmě zní »Aber, Blanche,« fiel Latréaumont ein, »magst du nicht bedenken, daß Monseigneur jedenfalls soeben erst mit der Messagerie angekommen ist?«, tj. nikde žádný May, esi dobře koukám. (http://karl-may-gesellschaft.de/kmg/primlit/reise/gr10/djezzar.htm , str 9) Zřejmě krásná ukázka toho, jak nám Mayovi editoři komplikují studium jeho díla :-)

Emery se vyskytuje v románu Satan a Jidáš (Supové Mexika) a dokonce bych řekl, že tam vzpomíná na Loupežnou karavanu naznačuje tak, že hrdina Loupežné karavany je Old Shatterhand/Kara ben Nemsi - ale tímto si nejsem zcela jist, musel bych se podívat, ale nemám knihy po ruce.

Naposledy upraveno: 18.05.2009 08:32, Belenor

otec pěti set
18.05.2009 01:21
Plné jméno nikoliv, na straně 10. nahoře se však lze dočíst: "Ale, Blanche," zamíchal se do rozhovoru domácí pán, "Zřejmě zapomínáš, že pán May teď přicestoval". Jedná se o jediné místo v celé knize, kde je vypravěč přímo pojmenován, jinak se vyskytuje převážně oslovení sídi, případně nadávky ze strany nepřátel. Celý příběh je vyprávěn, tak jako většinou, v 1. osobě. Hlavní hrdina připlouvá do Alžíru, aby se zde setkal s jistým sirem Emerym Bothwellem (zvaným též Behlúván-bej), Angličanem, s nímž prý prožil řadu dobrodružství v severoamerické divočině a jemuž je zde připisováno umění zabíjet nepřátele kulkou umístěnou doprostřed čela. Věděl by někdo ještě o jiné Mayově knize kde se vyskytuje tato postava? Vydání Gumu v Návratu může být pro srovnání docela zajímavé, rozhodně se po něm v antikvariátech podívám.

Belenor
17.05.2009 18:13
Tam někde padne plné jméno Karel May? Pokud překlad nevyhovuje, tak případně lze zkusit např. variantu od Návratu: sbírka Ve stínu palem, zde pod titulem Gum, zde zřejmě brali za vzor Vilímka, resp. Šebu.
otec pěti set
16.05.2009 23:45
Právě mám rozečtenou "Loupežnou karavanu" (Gabi,1992), dobrodružný román, jehož dějištěm je Sahara. Je zajímavé, že vypravěč zde nevystupuje jako Kara ben Nemsí, ale přímo jako Karel May.Dost rušivým prvkem při četbě je ale překlad Pavla Juhasze, který údajně "volně" překládal z německého vydání s přihlédnutím k překladu slovenskému. Vzhledem k neúměrně vysokému počtu slovakismů nejen ve výrazech, ale i ve slovosledu mám podezření, že překlad byl vytvořen pouze ze slovenštiny. Mayovky ve slovenštině si rád přečtu (např. Čierny mustang, Smena, 1967), ale podobná pochybná "českoslovnenská" úprava textu jako v "Loupežné karavaně" mi poněkud kazí potěšení z četby pro mne dosud neznámé knihy mého oblíbeného autora.
Marťa (Nšo-či)
27.04.2009 17:01
Poslední dobou mám rozečtený cyklus Třemi díly světa. Těď jsem se právě přemístila s Afriky do Ameriky.
Čtu třetí díl: Růže pralesa. První dva díly byly v Africe. Sice nebyly špatný, ale něco mně v nich chybělo. Zato tenhle je fakt super. Děj vám plyne pod nosem, že ani o tom nevíte a už je konec. Naštěstí mám před sebou ještě další dva díly.

honza.
12.03.2009 20:05
Johnovi: mám to vydání, dokonce ve velmi slušném stavu. Mrknu na to a zkusím to zkopírovat, neměl by to být problém.Koupil jsem tu knihu v jednom dejvickém antikvariátu, v takřka novém stavu a dokonce s přebalem za pohých 300,- Kč.
Ke sbírání - dlouho po revoluci jsem sbíral pouze mayovky podle titulů, tedy hlavně abych zkompletoval dílo. Co vyšlo ve druhém a dalším vydání, to jsem nekupoval. Jenže pak jsem v roce 1998 byl u známého v Cottbusu a ten mi ukázal svoji knihovnu. Tam jsem teprve viděl, čemu by se mělo říkat "sbírka" - a od té doby sbírám všechna vydání. Povedlo se mi sesbírat veškerá poválečná vydání a také z předválečných mám hezkých pár kousků. V počátečních fázích to bylo náročné, finančně i fyzicky, protože to bylo jen o antikvariátech - nebylo aukro, nebo možná bylo a já ho neznal - ale o to snazší je to dnes. Kdo chce doplnit poválečnou sbírku, myslím, že právě díky aukru to má mnohem jednodušší, i finančně.

Zatinka
11.03.2009 19:53
Já sbírám všechny knihy od všech vydavatelů. Možná pro radost, možná pro pocit, že mám vše, co v Česku vyšlo, možná proto, abych mohla časem, až budu v důchodu a nebudu mít do čeho rýpnout, mohla srovnávat jednotlivé texty... :-)

Naposledy upraveno: 13.03.2009 08:37, Zatinka


deerslayer
11.03.2009 19:38
Zatinka...Levné knihy nemusím, ani Gabi...na KOD som rezignoval kvôli tomu, kolko majú vynechaného, aj keď teda okrem Metuzalema mám aj Č.mustanga a tuším Syna lovca medveďov....Poválečné TaM myslíš po r.1989 ? Poklad Inku z Albatrosu som zohnal až minulý rok...
john bonham
11.03.2009 19:23
2 Belenor
Díky.
To je přesně ono!

2 Deerslayer
dík,
já tobě taky...

Zatinka
10.03.2009 21:02
Víš že ani nevím? Seznam si nevedu, asi bych měla začít :-) Ale co si pamatuju, tak Olympii mám celou, KOD kompletní, Albatros až na Poklad Inků taky, poválečné TaM taky komplet, no chybí pár titulů z malé a velké řady Návratu a nějaké ty přílohy Ohníčku nebo Levné knihy. Musím k tomu někdy sednout a pořádně se mrknout :-)

deerslayer
10.03.2009 20:47
Zatinka - čo Ti chýba z povojnových vydaní ? mám komplet Olympiu, malu radu Návrat, na veľkú som sa vyflákol, komplet bielu radu Albatrosu.....z KOD iba Metuzaléma...ale aj pár rôznych duplikátov. A tie spred r.1948......mojou ambíciou je skompletovať aspoň Tranoscius...

deerslayer
10.03.2009 20:45
John Bonham - ja Ti samozrejme želám dlhý a intelektuálne plodný život....

Belenor
10.03.2009 20:19
Asi takhle, Inku od Toužimského mám, ale nevím z jakého roku, páč mi chybí tiráž :-) Co se týče strany 475, tak za ní už je jen 476 a konec románu. Strana 474 končí větou "Otec Jaguár, nepozbyv duchapřítomnosti, ukázal na Antonia Perilla a pohlédnuv na mladého Inku, pravil:". Pokud to sedí, tak pošlu poslední dvě strany vyfocené :-)
john bonham
10.03.2009 20:08
2Zatinka - díky.

Takže přátelé,nemáte někdo náhodou výtisk K.Maye Odkaz posledního Inky ,přeloženého Prokopem Branišem , vydaného nakladately Toužimský a Moravec v Praze 1942 ?
Chybí mi strany 475 až konec.
V případě,že by mi někdo mohl pomocí, prosím ,aby mne kontaktoval na adrese Jizmo@tiscali.cz
Díky!

Zatinka
10.03.2009 16:50
Požádat někoho o kopie... :-)
<< | <> | >>